<img src="https://trc.taboola.com/1341089/log/3/unip?en=page_view" width="0" height="0" style="display:none">
  • Twitter
  • facebook
  • LINE
  • pocket
  • はてな
Jun. 13, 2025

医療・ヘルスケア分野における通訳サービス完全ガイド

  •  

    病院やクリニック、在宅ケアから大規模接種会場まで、医療・ヘルスケア現場では言語の壁を越える「医療通訳」が命と健康を守る重要な役割を担います。

    本記事では、外来診察からインフォームド・コンセント、リハビリ指導、訪問看護、ワクチン接種まで――あらゆるシーンを網羅的かつ詳細に解説。利用シーン/参加者規模・要件に合った最適方式も一目でわかるようまとめました。

    1.  

      1. 外来診察・入院面談  

    ・対象:医師、看護師、患者、家族  

    ・場所:クリニック外来室、病棟面談室  

    ・目的:  
      - 症状の詳細ヒアリング  
      - 診断結果の説明  
      - 治療方針の合意取得  

    ・推奨通訳方式:  
      - 逐次通訳:正確性重視、診療記録への反映が容易  
      - リモート逐次通訳:機材不要で“密”を避けたい場合に有効  

    ・長所・留意点:  
      - 医療用語の誤訳厳禁、事前ブリーフィング必須  
      - プライバシー配慮のため小規模・個室で実施  

     

    2. 緊急手術前インフォームド・コンセント取得 

    ・対象:外科医、麻酔医、患者、家族  

    ・場所:手術前説明室/病棟  

    ・目的:  
      - 手術内容・リスク説明  
      - 同意書への署名  

    ・推奨通訳方式:  
      - 逐次通訳:専門用語と法的効力を伴う同意文言の正確再現  

    ・長所・留意点:  
      - ミスが許されない場面のため、ダブルチェック体制を構築  
      - 多言語化された同意書ドラフトの準備を推奨  

     

    3. リハビリテーション指導・栄養指導  

    ・対象:理学療法士、作業療法士、栄養士、患者  

    ・場所:リハビリ室、栄養指導室  

    ・目的:  
      - 運動メニュー/栄養メニューの実演・理解  
      - 継続指導の合意  

    ・推奨通訳方式:  
      - ウィスパリング:双方向ややカジュアルなコミュニケーションに最適  
      - 逐次通訳:細かい指示が必要な場合  

    ・長所・留意点:  
      - 実技を交えるため動線に配慮  
      - ハンドアウト多言語版を併用し理解度を向上  

     

    4. 訪問看護・在宅ケアでの多言語対応  

    ・対象:訪問看護師、ケアマネージャー、患者、家族  

    ・場所:患者宅  

    ・目的:  
      - 日常ケア・服薬管理の説明  
      - 緊急時の対応方法指導  

    ・推奨通訳方式:  
      - ウィスパリング:訪問看護師と同伴し会話フォロー  
      - オンライン同時通訳:通訳者の訪問が難しい地域で遠隔対応  

    ・長所・留意点:  
      - 住宅事情に応じた機材セッティング(スマホ+イヤホンでOK)  
      - 家族とのコミュニケーション円滑化も重視 

     

    5. ワクチン接種会場での問診  

    ・対象:医師、看護師、予診スタッフ、多数の接種者  

    ・場所:公的ワクチン接種センター、クリニック  

    ・目的:  
      - 病歴・アレルギー歴の確認  
      - 接種後の注意事項説明  

    ・推奨通訳方式:  
      - 通訳アプリ:大量受診者の一次問診に低コストで対応  
      - ウィスパリング:高リスク者の詳細問診時に使用  

    ・長所・留意点:  
      - スピード重視/正確性と両立させる運用ルール整備  
      - プライバシー保護の簡易ブース設置推奨  

     

    6. ケース別推奨通訳方式マトリクス

    No. シーン 参加規模 推奨方式
    1 外来診察・入院面談 1~5名 逐次通訳、リモート逐次通訳
    2 緊急手術前インフォームド・コンセント 1~3名 逐次通訳
    3 リハビリ・栄養指導 2~10名 ウィスパリング、逐次通訳
    4 訪問看護・在宅ケア 1~4名 ウィスパリング、オンライン同時
    5 ワクチン接種会場 問診 10~100名 通訳アプリ、ウィスパリング

     

     

    7. 医療通訳選定のポイントまとめ 

    • 正確性重視:逐次通訳(インフォームド・コンセント、公的文書対応)
    • 会話テンポ重視:ウィスパリング(リハビリや訪問看護)
    • 高スループット:通訳アプリ+運用ルール(ワクチン接種など)
    • 遠隔地/感染対策:リモート逐次・オンライン同時通訳
    • 資料併用:多言語ハンドアウト/同意書の事前準備

     

    オンライン通訳 YOYAQ(予訳)WIPジャパンが提供しているオンライン通訳サービスYOYAQ(予訳)」は、オンラインでの通訳をプロ通訳者に業務委託できるサービスです。

    オンラインなのでどの地域からも簡単に利用でき、通訳者の交通費などの費用も一切不要です。
    今なら3,000円分無料体験

  • Twitter
  • facebook
  • LINE
  • pocket
  • はてな

翻訳会社を選ぶおすすめの依頼方法:失敗しない10のキホン

WIPの翻訳をつくるサービスはこちら