<img src="https://trc.taboola.com/1341089/log/3/unip?en=page_view" width="0" height="0" style="display:none">

金融翻訳サービス

プライバシーマーク、翻訳サービスの国際規格:ISO17100認証取得

金融翻訳に特化した専門性と信頼性で、グローバルビジネスを加速

今日のグローバル経済において、金融文書の正確な翻訳は、企業の国際戦略において不可欠です。IR資料、財務諸表、開示文書、M&A関連文書など、金融分野のドキュメントは極めて専門性が高く、かつ厳格な情報セキュリティが求められます。わずかな誤訳や解釈の誤りが、重大な法的・経済的リスクにつながる可能性をはらんでいます。

当社は、長年にわたり培ってきた金融業界専門の翻訳ノウハウと、徹底した品質管理体制により、お客様のグローバルビジネスを強力にサポートする高精度な金融翻訳サービスを提供しています。

誤訳を許さない、金融専門翻訳者が担う「正確性」と「専門知識」

金融翻訳の品質は、翻訳者の専門知識に大きく左右されます。当社の金融翻訳は、経済学、会計学、証券、M&A、投資銀行業務など、各金融分野に精通したベテラン翻訳者が担当します。彼らは単に言語能力が高いだけでなく、市場の動向、法規制、業界特有の慣習まで深く理解しており、原文のニュアンスを完全に捉えた法的・経済的に正確な翻訳を実現します。

✅ 金融専門用語への対応: 複雑な金融専門用語や略語も、文脈に応じて正確に訳出。
✅ 緻密な品質管理: 翻訳後のネイティブチェックに加え、複数の専門家によるクロスチェック体制を構築し、誤訳や表記揺れを徹底的に排除。
✅ 統一されたトーン&マナー: 金融業界にふさわしいフォーマルで一貫性のある文体を保持します。

あらゆる金融文書に対応 - 翻訳実績の一例

当社は、多岐にわたる金融関連文書の翻訳に対応しており、お客様の多様なニーズにお応えします。高い機密性が要求される文書も、安心してお任せください。

財務・会計関連文書

法務・契約関連文書(金融分野特化)

その他

市場調査レポート経済分析レポート業界トレンド分析
金融規制関連文書(バーゼル規制、AML/CFT関連など)
✅ 金融商品やサービスの約款・説明書

金融情報の機密性を守る、最高水準の情報セキュリティ

金融文書は、企業の競争力を左右する機密情報や個人情報を多く含みます。当社では、お客様の大切な情報を守るため、業界最高水準の厳格な情報セキュリティ体制を構築しています。

✅ セキュアな作業環境: アクセス制限された専用システム内で翻訳作業を実施。
✅ 機密保持契約: 翻訳者を含む全ての関係者と厳格な機密保持契約(NDA)を締結。
✅ データ管理: お預かりしたデータの保管、転送、破棄に至るまで、厳密なルールを徹底し、情報漏洩リスクを最小限に抑制します。

スピーディかつ高品質な金融翻訳サービスフロー

緊急を要する金融翻訳ニーズにも、可能な限り迅速に対応いたします。まずは、お気軽にお見積もりをご依頼ください。

1.  無料お見積もり: 対象文書と納期のご希望をお知らせください。専門担当者が迅速にお見積もりと納期をご提案します。
2.  翻訳者選定・翻訳: ご依頼内容に最適な金融専門翻訳者が担当。必要に応じてチームを編成し、大規模案件にも対応します。
3.  品質チェック・校正: 翻訳完了後、別の専門翻訳者によるクロスチェック、用語統一、フォーマット調整など、厳格な品質管理プロセスを実施。
4.  納品: 最終確認後、ご希望の形式で納品いたします。

法的効力を担保する翻訳証明書の発行

海外でのM&Aや金融取引、国際的な開示要件などで必要となる翻訳証明書の発行にも対応しております。当社の発行する証明書は、翻訳が正確かつ完全であることを公式に証明し、国際的な手続きにおいて高い信頼性を有します。必要に応じて公証人による認証手続きのサポートも可能です。

金融翻訳に関するご質問やご依頼がございましたら、お気軽にお問い合わせください。専門の担当者が、お客様のニーズに合わせた最適なソリューションをご提案いたします。

金融翻訳に関してよくある質問(FAQ)

Q1: 金融翻訳は通常の翻訳と何が違うのですか?

 

A1: 金融翻訳は、「専門用語の正確性」「法規制や市場慣習の理解」「極めて高い機密性」において通常の翻訳と大きく異なります。誤訳が大きな経済的損失や法的リスクに直結するため、原文の正確なニュアンスだけでなく、金融業界の専門知識、関連法規、国際的な会計基準などを深く理解した翻訳者が不可欠です。当社では、これらの専門性を兼ね備えた翻訳者が担当し、高品質な金融翻訳を提供しています。

 


 

Q2: どのような種類の金融文書の翻訳に対応していますか?

 

AA2: 当社は、多岐にわたる金融関連文書の翻訳に対応しております。IR・広報関連文書(決算短信、有価証券報告書、Annual Report、プレスリリース、招集通知など)、財務・会計関連文書(財務諸表、監査報告書、税務関連文書など)、法務・契約関連文書(金融商品取引契約書、ローン契約書、M&A関連契約書、目論見書など)、その他市場調査レポート、経済分析レポート、金融規制関連文書など、幅広く対応可能です。

 


 

Q3: 金融情報の機密性が心配です。セキュリティ対策は万全ですか?

 

A3: はい、ご安心ください。金融文書の機密性の高さを深く理解し、厳格な情報セキュリティ体制を構築しています。お客様からお預かりするすべての情報は、ISOに準拠した管理体制のもと、厳重に保護されます。翻訳作業は、アクセス制限されたセキュアな環境で行われ、翻訳者や関係者も機密保持契約を締結しています。データの保管、転送、破棄についても厳密なルールを設けており、情報漏洩のリスクを最小限に抑えています。

 


 

Q4: 金融翻訳の品質はどのように保証されますか?

 

A4: 当社の金融翻訳は、金融業界に精通した専門翻訳者が担当し、さらに複数段階の厳格な品質チェック体制を導入しています。翻訳後のネイティブチェックに加え、必要に応じて分野専門家による内容の確認、用語の統一、表現の調整などを徹底しています。これにより、金融市場で求められる正確性と信頼性を確保し、お客様にご満足いただける高品質な翻訳を提供しています。

 


 

Q5: 緊急の金融翻訳にも対応可能ですか?

 

A5: はい、緊急の翻訳ニーズにも可能な限り対応いたします。金融関連の業務では、迅速な対応が求められる場面が少なくありません。まずは、お急ぎの旨と納期のご希望をお伝えください。文書の内容や量にもよりますが、特急料金にて対応できる場合がありますので、まずはお気軽にご相談ください。

 


 

Q6: 翻訳証明書は発行できますか?

 

A6: はい、翻訳証明書の発行に対応しております。 当社が発行する翻訳証明書は、翻訳が正確かつ完全であることを公式に証明するものであり、国際的な金融取引、M&A、海外での開示手続きなど、様々な公的手続きにご利用いただけます。証明書には、翻訳会社の名称、翻訳者の署名、会社印などが含まれ、必要に応じて公証人による認証手続きのサポートも可能です。

 


 

無料で今すぐお見積りを依頼する

金融分野の翻訳実績

下記はごく一部のお客様となります。

 

  • 東京証券取引所
  • 大阪証券取引所
  • みずほ証券
  • クレディスイスファーストボストン証券
  • クレディ・スイス証券
  • 日本電子証券
  • BNPパリバ証券
  • エクセランド証券
  • オリックス証券
  • 藍澤証券
  • キャピタル・パートナーズ証券
  • 預金保険機構
  • 経済産業研究所
  • 金融財政事情研究会
  • 日本政策金融公庫
  • 生命保険協会
  • 東京信用保証協会
  • みずほコーポレート銀行
  • みずほフィナンシャルグループ
  • 三井住友銀行
  • 三菱東京UFJ銀行
  • 三菱UFJ信託銀行
  • 住友信託銀行
  • 京都中央信用金庫
  • インドステイト銀行
  • 国際協力銀行
  • ビルバオ・ビスカヤ・アルヘンタリア銀行
  • オーバーシーチャイニーズ銀行
  • 住信カード
  • オリエントコーポレーション
  • 生命保険協会
  • 日本損害保険協会
  • 住友生命保険
  • マスミューチュアル生命保険
  • ゼネラリ保険
  • 富士火災海上保険
  • 損害保険ジャパン
  • あいおい損害保険
  • 三井ライフ損害保険
  • アリアンツ火災海上保険
  • ソニー損害保険
  • カーディフ生命保険会社
  • アリコジャパン

 

金融翻訳 お客様の声

 

大手証券会社
担当者様


年次報告書(Annual Report)の翻訳で、毎回貴社にお願いしています。当社の事業内容や専門用語を深く理解していただいているため、複雑な金融専門用語も正確かつ自然な日本語に訳されており、非常に助かっています。 特に、数値データの整合性や開示規則への準拠といった細部まで徹底してチェックいただけるので、安心して海外投資家への情報発信ができています。急な納期変更にも柔軟に対応していただき、いつも感謝しています。

 

銀行

国際部門担当者様


海外支店との契約書や行内規程の翻訳は、その法的拘束力から誤訳が許されません。貴社の金融翻訳サービスは、金融法務に精通した翻訳者の方が担当されるため、専門用語だけでなく、各国の法制度に基づいたニュアンスまで正確に反映された翻訳を提供いただいています。おかげで、国際的な取引をスムーズに進めることができ、コンプライアンス面でも非常に心強い存在です。

 

アセットマネジメント会社
IR担当者様


四半期ごとの決算短信や投資家向けプレゼンテーション資料の英訳を依頼しています。スピードが求められる中、貴社は常に迅速かつ高品質な翻訳で対応してくださるので、安心してIR活動に注力できます。 特に評価しているのは、当社の企業ブランディングやメッセージを理解した上で、ただ訳すだけでなく、海外の投資家にも響くような表現に仕上げていただけることです。貴社の翻訳は、当社の国際的な信頼性向上に貢献しています。

 

業法律事務所
国際法務部門 担当者


M&A関連の機密文書やデューデリジェンス資料の翻訳で、最も重視しているのが情報セキュリティです。貴社の金融翻訳サービスは、ISO27001に準拠した厳格な情報管理体制が確立されており、安心して機密性の高い文書を預けることができます。 また、非常に複雑な財務分析レポートや契約書の多言語翻訳においても、専門性の高い翻訳者が常に期待以上の品質を提供してくださり、当事務所の業務を強力にサポートいただいています。

 

スタートアップ企業
資金調達担当者


初めて海外投資家からの資金調達を行うにあたり、目論見書や財務諸表の英訳が必要になりました。専門知識がなく不安でしたが、貴社はきめ細やかな対応で、当社のビジネスモデルや技術を正確に理解し、専門用語を適切に訳出してくださいました。 おかげで、スムーズに投資家とのコミュニケーションを図ることができ、無事に資金調達を成功させることができました。感謝しかありません。

ISO17100認証(翻訳サービスの国際規格)の取得

翻訳業界では数が少ない「プライバシーマーク」取得会社の一社となり、秘密保持に関するセキュリティ体制も万全で、機密性の高い契約書に多数の実績がございます

また、翻訳サービスの国際規格である「ISO 17100 認証」を取得している翻訳会社でもありますので、翻訳品質は一定レベル以上が保証されているとお考えいただいて間違いありません。

 

ISO17100 認証画像 プライバシーマーク画像

ISO17100 認証
対象翻訳分野
A分野:契約・法務・財務・経営
B分野:医療・医薬品・医療機器
C分野:工業・IT・ゲーム
E分野:その他(行政・観光・インバウンド関連)
対象言語:日英、英日

プライバシーマーク
初回審査合格年月日:2010年1月28日
認定番号:10840441号

契約書の翻訳-1相談したいけど、機密性が高い内容で躊躇してしまう。そんな場合も、ご連絡をいただけましたら、WIPジャパンは即日NDAのご対応をさせていただきますので、ご安心ください。
ご相談は無料です。いつでもお気軽にご連絡ください。
フリーダイヤル:0120-40-90-50

翻訳料金の目安

日本語 ←→ 英語
日本語 → 英語 英語 → 日本語
18円~(原文1文字あたり) 20円~(原文1ワードあたり)
日本語 ←→ 中国語
日本語 → 中国語 中国語 → 日本語
12円~(原文1文字あたり) 14円~(原文1文字あたり)
日本語 ←→ 韓国語
日本語 → 韓国語 韓国語 → 日本語
16円~(原文1文字あたり) 16円~(原文1文字あたり)
日本語 ←→ 各ヨーロッパ言語
日本語 → 各ヨーロッパ言語 各ヨーロッパ言語 → 日本語
20円~(原文1文字あたり) 22円~(原文1ワードあたり)
  • 上記の単価はあくまで標準的な価格であり、条件によって上下に変動いたします。
    たとえば、原稿の専門性や訳出難度が高ければ単価が上がる要素となり、また、(社内確認用などで)そこまで高品質な訳文を必要とされない場合には翻訳プロセスを省略するなどして単価を下げることも可能です。
    ご予算やご要望や用途に応じて柔軟に単価を設定しご提案させていただきますので、まずはお問合せくださいませ。
  • 上記以外の言語については、別途お問合せくださいませ。
  • 弊社のお見積りは原文ベース(原文の分量×単価)で算出しています。他社のお見積りでは、訳文ベース(訳文の分量×単価)で算出しているケースもあり、その場合、翻訳が完了した後に想定よりも高い料金を提示される可能性があります。
無料で今すぐお見積りを依頼する

【無料】ダウンロードコンテンツ

【東証プライム英文開示完全ガイド2025】

2025年4月義務化の東証プライム英文開示対応へ、「最速・高品質・コンプライアンス」を実現する実務ガイド。翻訳計画から会社選定、ワークフロー、品質管理まで、最適な翻訳体制構築のノウハウを解説。>>PDFダウンロード(無料)

【IR関連用語・英訳の使い分けと解説】

IR関連分野では、類似する用語が数多く登場しますが、1文字や1語の違いで意味が大きく異なることがあります。対応する英訳も一通りではないケースが少なくありません。類似する用語の使い分けと解説をご紹介しています。>>PDFダウンロード(無料)

【IRの基本用語英訳/決算短信・四半期決算短信】

決算短信・四半期決算短信について、「日本基準(連結)」「日本基準(非連結)」「IFRS(連結)」「米国基準(連結)」の英訳の違いをご紹介していきます。>>PDFダウンロード(無料)

【IRの基本用語英訳50選】

海外投資家の増加に伴い、2025年3月から上場企業を対象としてIR(Investor Relations)の英文開示の義務化が始まります。本PDFでは「Investor Relations」や「Integrated Report」に関わる基本用語の英訳50選をご紹介。>>PDFダウンロード(無料)

 


 

金融翻訳関連のブログ記事