投資翻訳サービス
プライバシーマーク、翻訳サービスの国際規格:ISO17100認証取得
プライバシーマーク、翻訳サービスの国際規格:ISO17100認証取得
現代の投資は、国境を越えてあらゆる市場へと広がっています。企業間のM&A、株式投資、不動産投資、ベンチャー投資、さらにはESG投資に至るまで、さまざまな領域で外国語による情報の理解が求められます。特に日本企業が海外からの投資を受け入れる場合、または海外企業への出資・提携を検討する際、翻訳は極めて重要なファクターとなります。
投資の現場では「正確さ」「スピード」「機密性」が求められます。翻訳の精度は、投資判断の正否に直結するケースも多く、単なる言語変換ではなく、高度な専門性を持つ翻訳が必要不可欠です。
投資家が最も重視するのが財務情報です。損益計算書、貸借対照表、キャッシュフロー計算書などは、単なる数字の羅列ではなく、企業の健全性や成長性を示す重要な資料です。
また、有価証券報告書や決算短信、補足説明資料などのIR資料も翻訳が必要です。企業が英文開示を義務付けられている場合、正確で一貫した翻訳は投資家の信頼を得る上で重要です。
議決権行使書、株主への招集通知、議案説明書なども翻訳が必要になる場面が多くあります。グローバルな投資家に対して、日本語だけではなく英語やその他の言語で情報を提供することは、コーポレートガバナンスの透明性にもつながります。
買収契約書(SPA)、株主間契約書、デューデリジェンスレポートなど、M&Aに関わる文書は翻訳の中でも特に高度なリーガル・ビジネス翻訳を必要とします。訳し間違いが訴訟や多額の損失につながるため、法務分野に精通した翻訳者が求められます。
投資信託やベンチャーキャピタルファンドの運用報告書、投資家向けプレゼン資料(PPT)、KPIレポート、リスク情報の翻訳なども頻出します。特に海外の投資家を対象に資金調達を行うスタートアップなどは、英語での正確な資料整備が不可欠です。
不動産投資においては、登記簿、物件評価書、賃貸契約書、エンジニアリングレポートなどが翻訳対象になります。現地の法律や文化に則った表現が求められる点が特徴です。
翻訳のクオリティが低いと、以下のような問題が起こりえます。
✔ 財務数値の誤解釈による誤った投資判断
✔ 契約条文の解釈ミスによるトラブルや訴訟
✔ 投資家への信頼喪失
✔ 規制当局への説明責任の不履行
特に金融・法務に関わる文書では、業界固有の用語・文体に精通しているかどうかが翻訳の明暗を分けます。
投資関連文書の翻訳は、対象とする国や地域によっても注意点が異なります。
📌 米国・英国:
法律文書における「ロジックの明確さ」と「合意の正確な定義」が重視されます。Plain English(簡潔明瞭な英語)での記述が好まれる傾向も。
📌EU諸国:
各国ごとの法体系の違い(フランス法、ドイツ法など)に基づく用語選定が求められます。多言語対応が求められる場合も多いです。
📌東南アジア:
英語が共通語として使われる一方で、ローカル言語での補足が必要な場合もあり、文書の二重翻訳が発生することも。
✅ 専門用語の誤訳防止:金融・会計・法律分野は誤訳が直接リスクにつながります。
✅ レギュレーションの把握:国ごとに求められる開示スタイルが異なる。
✅ スピードと正確さの両立:株価や投資判断に影響する場面では即時対応が求められる。
投資関連の翻訳を依頼する場合、以下のポイントを押さえると安心です。
✅ 専門翻訳者の在籍: 金融、法務、IRなどに精通した翻訳者が対応するか
✅ 翻訳+レビュー体制: 校閲者によるダブルチェックがあるか
✅ セキュリティ対応: NDA、情報管理ポリシーなど機密保持体制が万全か
✅ スピード対応力: 市場変動に対応できる短納期体制が整っているか
✅ 多言語対応: 英語はもちろん、中国語、ドイツ語、フランス語などの対応実績
翻訳は単なる言語の橋渡しではなく、「投資の意思決定を支える情報インフラ」と言っても過言ではありません。特にグローバルに展開する投資の世界では、情報の正確性とスピードが競争優位性を左右します。
専門性と信頼性の高い翻訳パートナーを選ぶことは、投資の成功確率を高める重要な一手となるでしょう。
下記はごく一部のお客様となります。
翻訳業界では数が少ない「プライバシーマーク」取得会社の一社となり、秘密保持に関するセキュリティ体制も万全で、機密性の高い契約書に多数の実績がございます。
また、翻訳サービスの国際規格である「ISO 17100 認証」を取得している翻訳会社でもありますので、翻訳品質は一定レベル以上が保証されているとお考えいただいて間違いありません。
ISO17100 認証 :
対象翻訳分野
A分野:契約・法務・財務・経営
B分野:医療・医薬品・医療機器
C分野:工業・IT・ゲーム
E分野:その他(行政・観光・インバウンド関連)
対象言語:日英、英日
プライバシーマーク :
初回審査合格年月日:2010年1月28日
認定番号:10840441(08)号
有効期間:2024年2月12日-2026年2月11日
相談したいけど、機密性が高い内容で躊躇してしまう。そんな場合も、ご連絡をいただけましたら、WIPジャパンは即日NDAのご対応をさせていただきますので、ご安心ください。
ご相談は無料です。いつでもお気軽にご連絡ください。
フリーダイヤル:0120-40-90-50
日本語 ←→ 英語 | |
日本語 → 英語 | 英語 → 日本語 |
---|---|
18円~(原文1文字あたり) | 20円~(原文1ワードあたり) |
日本語 ←→ 中国語 | |
日本語 → 中国語 | 中国語 → 日本語 |
---|---|
12円~(原文1文字あたり) | 14円~(原文1文字あたり) |
日本語 ←→ 韓国語 | |
日本語 → 韓国語 | 韓国語 → 日本語 |
---|---|
16円~(原文1文字あたり) | 16円~(原文1文字あたり) |
日本語 ←→ 各ヨーロッパ言語 | |
日本語 → 各ヨーロッパ言語 | 各ヨーロッパ言語 → 日本語 |
---|---|
20円~(原文1文字あたり) | 22円~(原文1ワードあたり) |
IRの基本用語英訳/決算短信・四半期決算短信
決算短信・四半期決算短信について、「日本基準(連結)」「日本基準(非連結)」「IFRS(連結)」「米国基準(連結)」の英訳の違いをご紹介していきます。>>PDFダウンロード(無料)
IRの基本用語英訳50選
海外投資家の増加に伴い、2025年3月から上場企業を対象としてIR(Investor Relations)の英文開示の義務化が始まります。本PDFでは「Investor Relations」や「Integrated Report」に関わる基本用語の英訳50選をご紹介。>>PDFダウンロード(無料)
「翻訳発注」に失敗しない10のポイント
翻訳の発注に失敗しないためには、どうすればいいのか。
翻訳外注コストを抑えるには、どうすればいいのか。
これらの課題の解決策をお教えします。
翻訳発注に失敗しないためには、知らないではすまされない重要なポイント!
優れた翻訳会社ほど多忙で引く手あまたです。価格が相場に比べて格段に低い翻訳会社は、良心的なのか、それとも単に制作プロセスを簡単に済ませているだけなのかをよく見極めましょう。また、同じ翻訳会社でも、制作プロセス次第で翻訳料金は大きく上下します。希望するレベルを詳細に伝えることで、翻訳会社は最適なプロセスをデザインすることができます。
>>PDFダウンロード(無料)
金融分野の翻訳者を目指す人はもちろん、ビジネスで金融の翻訳に関する業務に携わっている方、金融や翻訳に興味がある方へ。翻訳会社に所属するプロの金融分野の翻訳者が厳選したおすすめの書籍をご紹介します。
財務報告は、その数値やデータが企業の健全性や将来の見通しを反映するため、誤訳や不明瞭な表現は大きな誤解を招く恐れがあります。財務情報の翻訳には、高度な理解度が必要です。単に言語的な理解に留まらず、財務報告が作成される背景や、それが示す経済的意味合いを深く理解することを含みます。翻訳者は、会計基準や財務分析の知識を持ち、それを言語に落とし込むスキルが求められるのです。
英文での情報開示は、国際的な投資家や海外のビジネスパーソンなど、重要なステークホルダーと効果的にコミュニケーションをとるために不可欠です。英文での開示は、企業の透明性と信頼性を高めることに直結し、国際的な投資家からの信頼を得ることができ、企業価値の向上につながります。また、広範な投資家層へのアクセスを可能にし、より多様な資金源を確保することもできます。
IR翻訳に役立つリンク集:
・JPXからのお知らせ/英文開示の拡充に向けたコンテンツのご提供について
・JPX/英文開示実践ハンドブック
・JPX/英文開示様式例
・JPX/プライム市場における英文開示の拡充に向けた上場制度の整備の概要
・一般財団法人 日本IR協議会(Japan Investor Relations Association)IRライブラリ
・特許庁の日英用語データ(UTX形式)正式公開
・weblio 英和辞典・和英辞典
・英辞郎 on the web
翻訳サービス:翻訳料金 取り扱い言語, 対応分野, ご利用の流れ, よくあるご質問FAQ
翻訳品質:翻訳をつくるメンバー, 翻訳づくりを支えるツール, 「品質×納得価格」の翻訳づくり
認証取得:ISO17100認証取得, プライバシーマーク取得, 弁護士共同組合特約店
翻訳分野:法務・契約書翻訳, 財務・IR・金融翻訳, 医療・医薬翻訳, 化粧品翻訳, 多言語マニュアル翻訳, IT翻訳, WEBサイト翻訳, ローカリゼーション, ビジネス翻訳, 産業翻訳, 技術文書翻訳, 動画字幕翻訳
多言語翻訳:多言語翻訳, 英語翻訳, 中国語簡体字翻訳, 中国語繁体字翻訳, 韓国語翻訳, ベトナム語翻訳, インドネシア語翻訳, タイ語翻訳, タガログ語翻訳
AI翻訳:AI翻訳サービス, AIによる書籍翻訳, WEBサイト翻訳(AIシュリーマン)
翻訳会社・翻訳サービスに関するブログ記事
翻訳分野に関するブログ記事
言語に関するブログ記事
【無料】ダウンロードコンテンツ
各都道府県 多言語化対応の現況
海外リサーチに関するブログ記事
海外リサーチの実績(官公庁)
多言語人材に関するブログ記事
世界のランキングに関するブログ記事