<img src="https://trc.taboola.com/1341089/log/3/unip?en=page_view" width="0" height="0" style="display:none">

財務翻訳サービス

プライバシーマーク、翻訳サービスの国際規格:ISO17100認証取得

ミスが大きな経済的・法的リスクにつながるため、
専門的な知識を持つ翻訳者や会計士の監修が不可欠

財務関連の翻訳は、国際取引、投資、M&A(企業買収・合併)、金融機関とのやり取りなど、幅広いビジネスシーンで求められます。翻訳を行う際には、正確な数値、専門用語、法規制の違いなどを考慮して翻訳する必要があります。

財務翻訳では、ミスが大きな経済的・法的リスクにつながるため、専門的な知識を持つ翻訳者や会計士の監修が不可欠といえます。

海外投資・資金調達

企業が海外で資金を調達する場合、投資家や金融機関に対して財務報告書や投資資料を翻訳する必要があります。

📌 必要な書類
・財務諸表(Financial Statements)
・損益計算書(P/L: Profit and Loss Statement)
・貸借対照表(B/S: Balance Sheet)
・キャッシュフロー計算書(C/F: Cash Flow Statement)
・年次報告書(Annual Report)
・決算報告書(Financial Report)
・投資家向けプレゼン資料(Investor Presentation)

✅ 翻訳の注意点
✔ IFRS(国際財務報告基準)やGAAP(各国の会計基準)に基づいた翻訳を行う
✔ 財務用語の誤訳に注意
✔ 数字の表記に注意

M&A(企業の合併・買収)

海外企業とのM&Aでは、財務デューデリジェンス(企業価値評価)のために財務書類の翻訳が必要になります。

📌 必要な書類
企業評価レポート(Valuation Report)
デューデリジェンス報告書(Due Diligence Report)
株主総会議事録(Shareholders’ Meeting Minutes)
株式売買契約書(Stock Purchase Agreement)

✅ 翻訳の注意点
✔ 財務指標(EBITDA、ROE、ROA など)の意味を正しく訳す
✔ 法的文書はリーガルチェックが必要(契約の誤訳を防ぐ)
✔ 金額・通貨単位の変換ミスを防ぐ(USD, JPY, EUR など)

海外企業との取引・決算報告

グローバル企業は、海外の親会社・子会社・取引先に対して、決算情報や財務報告を翻訳する必要があります。

📌 必要な書類
四半期決算報告書(Quarterly Financial Report)
監査報告書(Audit Report)
連結財務諸表(Consolidated Financial Statements)
財務予測(Financial Forecast)

✅ 翻訳の注意点
✔ 日本の会計基準(JGAAP)とIFRSの違いを考慮する
✔ 「営業利益」→ Operating Profit など、正確な訳語を使用
✔ 監査法人の規定に沿ったフォーマットを維持

企業の資金管理・銀行取引

海外の銀行での口座開設や資金移動の際に、財務書類を翻訳することが求められます。

📌 必要な書類
銀行取引明細書(Bank Statement)
資金繰り計画書(Cash Flow Plan)
信用状(Letter of Credit, L/C)
借入契約書(Loan Agreement)

✅ 翻訳の注意点
✔ 銀行の規制に適合したフォーマットを使用
✔ 信用状(L/C)などの金融取引文書は厳密な翻訳が必要

株式市場・IR(投資家向け広報)

企業が海外の投資家向けにIR資料(Investor Relations)を発信する際、正確な翻訳が求められます。

📌 必要な書類
株主向け報告書(Shareholder Report)
決算説明資料(Earnings Presentation)
プレスリリース(Press Release)

✅ 翻訳の注意点
✔ 投資家が理解しやすい簡潔な表現を使う
✔ 記載内容が誤解を生まないように表現を統一する

財務関連の法規制・コンプライアンス対応

海外の法律や税制に基づいた財務報告・税務申告を行う際、規制文書の翻訳が必要です。

📌 必要な書類
税務申告書(Tax Return)
コンプライアンスレポート(Compliance Report)
内部統制文書(Internal Control Documents)

✅ 翻訳の注意点
✔ 国ごとの税制(VAT、法人税など)に合わせた表記をする
✔ 税務関連の専門用語を正確に訳す

国際会計基準(IFRS)対応

海外市場でビジネスを展開する企業は、IFRS(国際財務報告基準)に基づく報告書を翻訳する必要があります。

📌 必要な書類
IFRS財務諸表(IFRS Financial Statements)
会計ポリシー(Accounting Policies)

✅ 翻訳の注意点
✔ JGAAPとIFRSの違いを意識
✔ 国際会計用語を統一する

翻訳時の注意点まとめ

正確な財務用語を使用
会計基準(IFRS, GAAP)に準拠した翻訳を行う
契約・法的文書は専門家のチェックを受ける
数値・通貨表記ミスを防ぐ(1,000.5 vs 1.000,5)
投資家向け資料は簡潔かつ明瞭に翻訳

無料で今すぐお見積りを依頼する

財務・IR分野の翻訳実績

下記はごく一部のお客様となります。

 

  • 日本財務翻訳株式会社
  • 有限責任監査法人トーマツ
  • あらた監査法人
  • 新日本有限責任監査法人
  • あずさ監査法人
  • 霞が関監査法人

ISO17100認証(翻訳サービスの国際規格)の取得

翻訳業界では数が少ない「プライバシーマーク」取得会社の一社となり、秘密保持に関するセキュリティ体制も万全で、機密性の高い契約書に多数の実績がございます

また、翻訳サービスの国際規格である「ISO 17100 認証」を取得している翻訳会社でもありますので、翻訳品質は一定レベル以上が保証されているとお考えいただいて間違いありません。

 

ISO17100 認証画像 プライバシーマーク画像

ISO17100 認証
対象翻訳分野
A分野:契約・法務・財務・経営
B分野:医療・医薬品・医療機器
C分野:工業・IT・ゲーム
E分野:その他(行政・観光・インバウンド関連)
対象言語:日英、英日

プライバシーマーク
初回審査合格年月日:2010年1月28日
認定番号:10840441(08)号
有効期間:2024年2月12日-2026年2月11日

契約書の翻訳-1相談したいけど、機密性が高い内容で躊躇してしまう。そんな場合も、ご連絡をいただけましたら、WIPジャパンは即日NDAのご対応をさせていただきますので、ご安心ください。
ご相談は無料です。いつでもお気軽にご連絡ください。
フリーダイヤル:0120-40-90-50

翻訳料金の目安

日本語 ←→ 英語
日本語 → 英語 英語 → 日本語
18円~(原文1文字あたり) 20円~(原文1ワードあたり)
日本語 ←→ 中国語
日本語 → 中国語 中国語 → 日本語
12円~(原文1文字あたり) 14円~(原文1文字あたり)
日本語 ←→ 韓国語
日本語 → 韓国語 韓国語 → 日本語
16円~(原文1文字あたり) 16円~(原文1文字あたり)
日本語 ←→ 各ヨーロッパ言語
日本語 → 各ヨーロッパ言語 各ヨーロッパ言語 → 日本語
20円~(原文1文字あたり) 22円~(原文1ワードあたり)
  • 上記の単価はあくまで標準的な価格であり、条件によって上下に変動いたします。
    たとえば、原稿の専門性や訳出難度が高ければ単価が上がる要素となり、また、(社内確認用などで)そこまで高品質な訳文を必要とされない場合には翻訳プロセスを省略するなどして単価を下げることも可能です。
    ご予算やご要望や用途に応じて柔軟に単価を設定しご提案させていただきますので、まずはお問合せくださいませ。
  • 上記以外の言語については、別途お問合せくださいませ。
  • 弊社のお見積りは原文ベース(原文の分量×単価)で算出しています。他社のお見積りでは、訳文ベース(訳文の分量×単価)で算出しているケースもあり、その場合、翻訳が完了した後に想定よりも高い料金を提示される可能性があります。
無料で今すぐお見積りを依頼する

【無料】ダウンロードコンテンツ

image-png-Feb-17-2025-08-45-10-5401-AMIRの基本用語英訳/決算短信・四半期決算短信
決算短信・四半期決算短信について、「日本基準(連結)」「日本基準(非連結)」「IFRS(連結)」「米国基準(連結)」の英訳の違いをご紹介していきます。>>PDFダウンロード(無料)
IRの基本用語英訳50選

海外投資家の増加に伴い、2025年3月から上場企業を対象としてIR(Investor Relations)の英文開示の義務化が始まります。本PDFでは「Investor Relations」や「Integrated Report」に関わる基本用語の英訳50選をご紹介。>>PDFダウンロード(無料)

翻訳発注に失敗しない10のポイント「翻訳発注」に失敗しない10のポイント

翻訳の発注に失敗しないためには、どうすればいいのか。

翻訳外注コストを抑えるには、どうすればいいのか。

これらの課題の解決策をお教えします。

翻訳発注に失敗しないためには、知らないではすまされない重要なポイント!

優れた翻訳会社ほど多忙で引く手あまたです。価格が相場に比べて格段に低い翻訳会社は、良心的なのか、それとも単に制作プロセスを簡単に済ませているだけなのかをよく見極めましょう。また、同じ翻訳会社でも、制作プロセス次第で翻訳料金は大きく上下します。希望するレベルを詳細に伝えることで、翻訳会社は最適なプロセスをデザインすることができます。

>>PDFダウンロード(無料)


財務翻訳・IR関連のブログ記事

 

WIPジャパンの翻訳サービス

法分野の翻訳契約書翻訳 法務翻訳 定款翻訳 約款翻訳 規約翻訳 会社就業規則翻訳 法令翻訳 法律文書翻訳 訴状・裁判文書・訴訟翻訳 裁判関連資料翻訳

財務・IR分野の翻訳IR翻訳 財務翻訳 会計翻訳 監査翻訳 決算書翻訳 決算短信翻訳 適時開示資料翻訳 決算補足説明資料の翻訳 プレスリリース翻訳 有価証券報告書翻訳 アニュアルレポート翻訳 内部統制報告書翻訳 コーポレート・ガバナンス報告書翻訳 サステナビリティレポート翻訳

金融分野の翻訳金融翻訳 保険翻訳 証券翻訳 投資翻訳

産業分野の翻訳産業翻訳 工業翻訳 自動車翻訳 半導体翻訳

建設・建築・不動産分野の翻訳建設翻訳 建築翻訳 不動産翻訳 住宅翻訳

環境・エネルギー分野の翻訳環境・エネルギー翻訳 原子力翻訳

ビジネス分野の翻訳:ビジネス翻訳 広報翻訳 マーケティング翻訳 印刷翻訳 証明書翻訳

メディカル分野の翻訳化粧品翻訳 医療・医薬翻訳

IT分野の翻訳IT翻訳 ローカリゼーション・ソフトウェア翻訳 動画字幕翻訳

WEBサイト翻訳WEBサイト翻訳 Shopify自動翻訳×プロ翻訳チェック

ドキュメント翻訳多言語マニュアル翻訳 取扱説明書翻訳 カタログ翻訳 パンフレット翻訳 会社案内翻訳 技術文書翻訳 仕様書翻訳 論文翻訳 報告書翻訳 資料翻訳

ファイル形式Word翻訳 Excel翻訳 PowerPoint(パワーポイント、ppt)翻訳 PDF翻訳

多言語翻訳多言語翻訳 英語翻訳 中国語簡体字翻訳 中国語繁体字翻訳 韓国語翻訳 和訳 ベトナム語翻訳 インドネシア語翻訳 タイ語翻訳 タガログ語翻訳 アラビア語翻訳 フランス語翻訳 スペイン語翻訳 ポルトガル語翻訳 ドイツ語翻訳 ロシア語翻訳

AI翻訳AI翻訳サービス ChatGPT翻訳 × プロ翻訳チェック DeepL翻訳×プロ翻訳チェック Google翻訳 × プロ翻訳チェック Shopify自動翻訳×プロ翻訳チェック