工業分野の翻訳サービス
プライバシーマーク、翻訳サービスの国際規格:ISO17100認証取得
プライバシーマーク、翻訳サービスの国際規格:ISO17100認証取得
工業分野では、製造業、機械工学、電気工学、自動車、航空宇宙、建設、エネルギーなど、多くの分野で翻訳が必要になります。
特に、技術文書、マニュアル、規格、契約書などの翻訳は、誤訳が安全性や品質に大きな影響を及ぼすため、正確で専門的な翻訳が求められます。工業翻訳は、専門知識が不可欠なため、技術翻訳の経験があるプロの翻訳者によるチェックが重要です。
工業製品や設備の使用方法や設計に関する技術文書は、海外の工場や顧客に提供するために翻訳が必要です。
📌 必要な書類
・取扱説明書(User Manual / Instruction Manual)
・技術仕様書(Technical Specifications)
・製造工程マニュアル(Manufacturing Process Manual)
・機器の安全指示書(Safety Instructions)
・品質管理ガイドライン(Quality Control Guidelines)
✅ 翻訳の注意点
✔ 専門用語の統一
✔ 誤訳が安全リスクにつながるため、慎重に翻訳
✔ ISO規格やIEC規格などの国際規格に適合した表記を使用
国際的な製造・供給契約や法規制対応のために、契約書やコンプライアンス文書の翻訳が必要です。
📌 必要な書類
・製造契約書(Manufacturing Agreement)
・サプライヤー契約(Supplier Agreement)
・輸出入関連の規制文書(Export & Import Regulations)
・特許申請書(Patent Application)
・環境規制・安全基準書(Environmental and Safety Regulations)
✅ 翻訳の注意点
✔ 法律用語の正確な翻訳
✔ 国際規格(ISO、ASTM、RoHS、REACH など)に適合する用語を使用
✔ 特許翻訳は、厳密な技術表現が必要
グローバルな生産拠点での品質管理や工程管理のため、管理資料の翻訳が必要です。
📌 必要な書類
・生産管理マニュアル(Production Management Manual)
・品質保証書(Quality Assurance Report)
・不良品報告書(Defect Report)
・ISO 9001 品質管理システム文書(ISO 9001 Documentation)
✅ 翻訳の注意点
✔ 品質基準(ISO, JIS, ASTM など)の表記を統一
✔ 工業分野特有の品質管理用語
✔ 誤訳による生産トラブルを防ぐため、レビューを徹底
自動車・航空機・造船などの分野では、技術的な翻訳が求められます。
📌 必要な書類
・自動車技術マニュアル(Automotive Technical Manual)
・航空機整備マニュアル(Aircraft Maintenance Manual)
・エンジン・機械部品の仕様書(Engine / Mechanical Parts Specification)
・試験レポート(Test Report)
✅ 翻訳の注意点
✔ 専門用語の誤訳を防ぐ
✔ 単位表記の統一
✔ 航空・自動車業界の国際規格(ISO, SAE, FAA など)に準拠
再生可能エネルギー、石油・ガス、電力インフラの分野でも翻訳が重要です。
📌 必要な書類
・プラント設計資料(Plant Design Documentation)
・環境アセスメントレポート(Environmental Impact Assessment)
・エネルギー管理マニュアル(Energy Management Manual)
・再生可能エネルギー技術報告書(Renewable Energy Technology Report)
✅ 翻訳の注意点
✔ 環境規制(REACH、RoHS、EPA基準 など)に準拠
✔ 化学物質やエネルギー単位の表記を正しく訳す
✔ 誤訳が環境規制違反や事故につながるため、正確性を確保
海外での建設プロジェクトやインフラ整備の際、契約書や施工マニュアルの翻訳が必要です。
📌 必要な書類
・建築設計図(Architectural Drawings)
・建設仕様書(Construction Specifications)
・施工計画書(Construction Plan)
・安全管理マニュアル(Safety Management Manual)
✅ 翻訳の注意点
✔ 建築・土木用語を正しく訳す(例:「耐震構造」→ Seismic-Resistant Structure)
✔ 施工手順の誤訳が事故につながるため、慎重な翻訳が必要
✔ 各国の建築基準法や安全基準に準拠した翻訳
工場の自動化(FA)やIoT技術の進展により、システム関連の翻訳が増えています。
📌 必要な書類
・スマート工場のシステム仕様書(Smart Factory System Specification)
・PLC(プログラマブルロジックコントローラ)マニュアル
・データ分析レポート(Data Analytics Report)
・AI・IoT関連の技術資料(AI / IoT Technical Documents)
✅ 翻訳の注意点
✔ IT・AI・IoTの専門用語を正確に訳す
✔ クラウドやデータセキュリティに関する規制(GDPRなど)を考慮
✔ FA(Factory Automation)用語と一般IT用語の違いを意識
下記はごく一部のお客様となります。
翻訳業界では数が少ない「プライバシーマーク」取得会社の一社となり、秘密保持に関するセキュリティ体制も万全で、機密性の高い契約書に多数の実績がございます。
また、翻訳サービスの国際規格である「ISO 17100 認証」を取得している翻訳会社でもありますので、翻訳品質は一定レベル以上が保証されているとお考えいただいて間違いありません。
ISO17100 認証 :
対象翻訳分野
A分野:契約・法務・財務・経営
B分野:医療・医薬品・医療機器
C分野:工業・IT・ゲーム
E分野:その他(行政・観光・インバウンド関連)
対象言語:日英、英日
プライバシーマーク :
初回審査合格年月日:2010年1月28日
認定番号:10840441(08)号
有効期間:2024年2月12日-2026年2月11日
相談したいけど、機密性が高い内容で躊躇してしまう。そんな場合も、ご連絡をいただけましたら、WIPジャパンは即日NDAのご対応をさせていただきますので、ご安心ください。
ご相談は無料です。いつでもお気軽にご連絡ください。
フリーダイヤル:0120-40-90-50
日本語 ←→ 英語 | |
日本語 → 英語 | 英語 → 日本語 |
---|---|
18円~(原文1文字あたり) | 20円~(原文1ワードあたり) |
日本語 ←→ 中国語 | |
日本語 → 中国語 | 中国語 → 日本語 |
---|---|
12円~(原文1文字あたり) | 14円~(原文1文字あたり) |
日本語 ←→ 韓国語 | |
日本語 → 韓国語 | 韓国語 → 日本語 |
---|---|
16円~(原文1文字あたり) | 16円~(原文1文字あたり) |
日本語 ←→ 各ヨーロッパ言語 | |
日本語 → 各ヨーロッパ言語 | 各ヨーロッパ言語 → 日本語 |
---|---|
20円~(原文1文字あたり) | 22円~(原文1ワードあたり) |
「翻訳発注」に失敗しない10のポイント
翻訳の発注に失敗しないためには、どうすればいいのか。
翻訳外注コストを抑えるには、どうすればいいのか。
これらの課題の解決策をお教えします。
翻訳発注に失敗しないためには、知らないではすまされない重要なポイント!
優れた翻訳会社ほど多忙で引く手あまたです。価格が相場に比べて格段に低い翻訳会社は、良心的なのか、それとも単に制作プロセスを簡単に済ませているだけなのかをよく見極めましょう。また、同じ翻訳会社でも、制作プロセス次第で翻訳料金は大きく上下します。希望するレベルを詳細に伝えることで、翻訳会社は最適なプロセスをデザインすることができます。
>>PDFダウンロード(無料)
マニュアルといえば、業務マニュアル、操作マニュアル、取扱マニュアル、作業標準書、広義には、ハンドブック、手引きなどが含まれます。翻訳会社に外注する場合、失敗しないよう注意すべきポイントとして、以下の9つを確認することをお勧めします。
機材や機器などのマニュアルも、操作手順や接続方法などが間違って翻訳されていたら、人命にも関わる惨事につながってしまいます。そういった点から見て、建設・建築・土木翻訳では、一般的な翻訳よりも厳しい品質へのこだわりが求められます。
原子力翻訳は専門分野であるだけに内容が特殊、難解です。原子力関連文書の翻訳は、専門性の非常に高い分野であるだけでなく、小さなミスも許されない非常に高度な翻訳技術を求められるジャンルといっても過言ではありません。
工業翻訳に役立つリンク集:
・特許庁の日英用語データ(UTX形式)正式公開
・weblio 英和辞典・和英辞典
・英辞郎 on the web
翻訳サービス:翻訳料金 取り扱い言語, 対応分野, ご利用の流れ, よくあるご質問FAQ
翻訳品質:翻訳をつくるメンバー, 翻訳づくりを支えるツール, 「品質×納得価格」の翻訳づくり
認証取得:ISO17100認証取得, プライバシーマーク取得, 弁護士共同組合特約店
翻訳分野:法務・契約書翻訳, 財務・IR・金融翻訳, 医療・医薬翻訳, 化粧品翻訳, 多言語マニュアル翻訳, IT翻訳, WEBサイト翻訳, ローカリゼーション, ビジネス翻訳, 産業翻訳, 技術文書翻訳, 動画字幕翻訳
多言語翻訳:多言語翻訳, 英語翻訳, 中国語簡体字翻訳, 中国語繁体字翻訳, 韓国語翻訳, ベトナム語翻訳, インドネシア語翻訳, タイ語翻訳, タガログ語翻訳
AI翻訳:AI翻訳サービス, AIによる書籍翻訳, WEBサイト翻訳(AIシュリーマン)
翻訳会社・翻訳サービスに関するブログ記事
翻訳分野に関するブログ記事
言語に関するブログ記事
【無料】ダウンロードコンテンツ
各都道府県 多言語化対応の現況
海外リサーチに関するブログ記事
海外リサーチの実績(官公庁)
多言語人材に関するブログ記事
世界のランキングに関するブログ記事