<img src="https://trc.taboola.com/1341089/log/3/unip?en=page_view" width="0" height="0" style="display:none">
  • Twitter
  • facebook
  • LINE
  • pocket
  • はてな
Sep. 01, 2023

DeepLやGoogle翻訳などを使ったWebサイト外国語版の制作

 

グローバルなビジネス展開を行う際、Webサイトの翻訳は欠かせない要素です。しかし、プロフェッショナルな翻訳者を雇うのはコストがかかる一方で、自身で翻訳するのは時間がかかります。そのため、DeepLやGoogle翻訳などのAI翻訳エンジンに注目が集まっています。ここでは、これらのツールを使ったWebサイト翻訳の方法と注意点について解説します。

AI翻訳エンジンについて

1.    DeepLとは

DeepLは、AIを使用して22の言語に対応した翻訳エンジンです。一部の言語については、その翻訳精度は人間の翻訳者を凌駕するとも言われています。ユーザーはテキストを入力するだけで、すぐに翻訳結果を得ることができます。また、プロ版を利用すれば、より長い文章の翻訳や、文書ファイルの翻訳も可能です。翻訳エンジンの中では一番高い評価を得ています。

2.    Google翻訳とは

Google翻訳もまた、AIを使用した翻訳エンジンであり、100以上の言語に対応しています。テキストの翻訳だけでなく、Webページの翻訳、画像からの文字認識と翻訳、音声入力と翻訳など、様々な機能があります。

3.    Microsoft Translatorとは

Microsoft Translatorは、Microsoftが開発したAI(人工知能)を用いた翻訳エンジンです。60以上の言語に対応し、テキストだけでなく音声や画像からの翻訳も可能です。また、Microsoftの製品であるOfficeやEdgeなどとも統合されており、これらのアプリケーション内で直接翻訳を行うことができます。

4.    みんなの自動翻訳とは

みんなの自動翻訳は、日本国内で開発されたWebベースの翻訳エンジンです。このサービスは、特に日本語と英語間の翻訳に焦点を当てており、AI技術を活用して比較的自然な翻訳を生成します。また、ユーザーからのフィードバックを通じて翻訳精度を向上させるという特徴があります。

Webサイト翻訳の手順

日本語で読む立場であれば、DeepLやGoogle翻訳を使ったWebサイトの翻訳は非常に簡単です。まず、翻訳したいWebページのURLをコピーします。次に、DeepLやGoogle翻訳のWebサイトにアクセスし、翻訳したい言語を選択します。そして、URLを入力欄に貼り付け、翻訳ボタンを押すと、翻訳されたWebページが表示されます。Google Chromeを使って閲覧する場合はブラウザ上で右クリックをして「日本語に翻訳」として、日本語で読む方法もあります。

一方で、読む立場ではなく作る立場で考えますと、上記のように翻訳されたテキストをコピペするなどしてWebサイトの外国語版を制作するのは大変な作業を伴います。日本語のWebサイトを制作し、その日本語のテキストを抽出し、テキスト自体を翻訳して、各翻訳テキストを逐一日本語と同じ個所にコーディングしていくのですが、どの訳文がどの日本語に該当するのか、英語ならわかっても韓国語やタイ語等になるとわからなくなります。Web制作担当者にとっても、確認する翻訳者にとっても、膨大な作業になります。

そこで便利なのは、DeepLやGoogle翻訳をすでに内部に組み込んだ多言語化クラウドサービスが大変便利です。中でも最も機能的に充実しコスト効率が高いのが「AIシュリーマン」です。最先端であるAI(ChatGPT)による文章校正も追加されているので文章のクオリティを一段とアップさせてくれます。

注意点と制限

DeepLやGoogle翻訳を使ったWebサイト多言語化には注意点と制限があります。まず、AIによる翻訳は完璧ではなく、特に複雑な表現や専門用語については誤訳することがあります。また、文化的なニュアンスや言い回しを正確に翻訳するのは難しいため、それらの要素が重要な場合は人間の翻訳者によるチェックが必要です。

AI翻訳エンジンの活用法

それぞれの翻訳ツールは、特定のシナリオで最高の結果を提供します。たとえば、DeepLは、特にヨーロッパ言語間の翻訳に優れています。そのため、英語からフランス語やドイツ語への翻訳にはDeepLが最適です。一方、Google翻訳は多様な言語に対応していますので、ヨーロッパ言語以外の言語の翻訳にはGoogle翻訳が適しています。

AI翻訳エンジンとプロフェッショナルな翻訳者の組み合わせ

DeepLやGoogle翻訳を使ったWebサイト翻訳は、初期の草案を作成するための素晴らしいツールですが、最終的な品質保証のためには、プロフェッショナルな翻訳者のレビューが必要です。翻訳者は、AIが理解できない文化的なニュアンスや言葉の選び方、表現の微妙な差を捉えることができます。また、翻訳者は、翻訳の目的やターゲットオーディエンスを理解し、それに合わせて翻訳を調整することができます。

AI翻訳エンジンの利点と限界

翻訳ツールの最大の利点は、時間と費用の節約です。瞬時に数千語の文章を翻訳する能力は、特に大規模なWebサイトを翻訳する場合に有用です。また、翻訳ツールは24時間利用可能であり、必要に応じて翻訳作業を行うことができます。

しかし、その一方で、翻訳ツールには限界もあります。AIが生成する翻訳は、しばしば機械的で、人間の言語の微妙なニュアンスや感情を反映しきれない場合があります。特にマーケティングの文脈では、感情や説得力は非常に重要であり、これらはAI翻訳では捉えられないことが多いです。

AI翻訳エンジン・翻訳ツールの未来

AI技術は日々進化しており、DeepLやGoogle翻訳のようなAIツールに加え、文章校正・作成が得意なChatGPTもその恩恵を受けています。近い将来、これらのツールは更に多くの言語をカバーし、より正確な翻訳を提供することができるようになるでしょう。しかし、人間の翻訳者が持つ文化的理解や創造性を完全に置き換えることはできないでしょう。

まとめ

DeepLやGoogle翻訳を使ったWebサイトの外国語版は、ビジネスがグローバル市場に進出するための有効な訴求手段です。しかし、その使用は適切な判断と組み合わせが必要です。これらのツールを初稿の作成や大量のテキスト翻訳に活用しつつ、プロの翻訳者による最終チェックと品質保証を行うことで、あなたのWebサイトは全世界の視聴者に対して最適化され、高品質なコンテンツを提供することができます。


WIPジャパンでは、AI翻訳エンジンおよびChatGPTを搭載したWEBサイトの外国語化を行うクラウドサービス「AIシュリーマン」を提供しています。

詳しくはこちらからどうぞ。

https://ai-translate.com/


  • Twitter
  • facebook
  • LINE
  • pocket
  • はてな

翻訳会社を選ぶおすすめの依頼方法:失敗しない10のキホン

WIPの翻訳をつくるサービスはこちら