<img src="https://trc.taboola.com/1341089/log/3/unip?en=page_view" width="0" height="0" style="display:none">

DTP翻訳サービス

翻訳+レイアウト調整+多言語化に一括対応

翻訳+レイアウト調整+多言語化に一括対応

DTP翻訳とは、通常の文章翻訳だけでなく、レイアウト編集(DTP: Desktop Publishing)までワンストップで対応するサービスを指します。「単なる翻訳+書式編集」ではなく、原文通りのページレイアウトや図表・グラフの調整、言語ごとに異なる文字仕様・読みやすさに配慮し、プロ品質の多言語ドキュメントを作成します。

昨今のビジネス現場では、マニュアル、カタログ、パンフレット、広報誌など、見た目やデザインが伝達力を持つ文書の多言語化が進んでいます。元のドキュメントを他言語に展開する際、単純なテキスト置換ではページ構成が崩れたり、図の中の文字が未翻訳のまま残るといったトラブルも多発します。

このような問題を解消し、「翻訳+DTP編集」を一括で提供するのがDTP翻訳サービスです。

DTP翻訳が必要となるドキュメント・シーン一覧

代表的なドキュメント例

DTP翻訳は多種多様なドキュメント・シーンでご利用いただいています。以下に代表的なケースを網羅的にご紹介します。

種別 用途・詳細
製品マニュアル 技術マニュアル、操作説明書、ユーザガイド、組立手順書など
製品カタログ 多言語製品紹介、パーツリスト、仕様書カタログ
パンフレット 企業案内パンフレット、観光案内、イベント用リーフレット
技術・学術資料 セミナーテキスト、研究論文集、学会冊子
IR資料 会社案内、決算報告書、株主通信、アニュアルレポート
プレゼン資料 PowerPoint等の投影用マテリアル、多言語プレゼン編集
販促ツール ポスター、POP、バナー広告、展示会用パネル
ウェブ用PDF ダウンロード資料、eBook、オンラインパンフなど
法的・契約文書 契約書、証明書、規約類、通知書(レイアウト要求が高いもの)
公的ドキュメント 各種申請書、政府発表資料、官報、国際規格書
医療・医薬関連 医薬品添付文書、患者用説明書、診断ガイドライン、医療機器マニュアル
社内コミュニケーション 多言語従業員マニュアル、多国籍プロジェクト報告書、研修テキスト

利用シーン例

 製品の海外展開時、現地言語で分かりやすいマニュアルやカタログが必要なとき  
 グローバルイベントや見本市での多言語パンフレット・ちらし配布  
 観光、公共機関など多国籍利用者向け案内資料の整備  
 国際共同研究、アカデミック発表会用の資料作成  
 法規制対応やISO認証等で必要な多言語書類制作  
 海外現地法人との経営・人事資料、交通機関などインフラ関係ドキュメント

多言語でビジネスの現場を支える「DTP翻訳」は、単なる翻訳サービスを超えた、専門チーム型の多機能サービスです。海外展開、グローバル社会にふさわしい高品質ドキュメントの制作は、経験豊富な当社に是非ご相談ください。

無料で今すぐお見積りを依頼する

【DTP翻訳サービス】選ばれる理由と当社の強み

  • 当社のDTP翻訳サービスは以下のような特徴を備えています。

原稿ごとの最適な言語専門家+DTPオペレーターによるチーム体制

  • 業種×言語ごろに適切なプロ翻訳者が担当  
     DTP(InDesign, Illustrator, FrameMaker, Word...etc)専任スタッフが美しくレイアウト再現

さまざまなファイル形式・フォーマットに対応

 印刷用PDF、Ai/InDesign(IDML)、Word、PowerPoint、各種画像内テキストにも柔軟対応  
 画像の中の文字も正確に翻訳しレイアウトを再現

多言語展開に強い

 英語、中国語、韓国語、ヨーロッパ言語、東南アジア・中東・多言語パッケージにもワンストップ対応  
 アラビア語の右横書き・インドネシア語等の特殊言語にも実績豊富

レイアウト崩れを徹底防止

 欧文・アジア言語間で生じやすい文字量差、書体選び、フォント化け等にもきめ細かく対処  
 図表、キャプション、ページ番号、脚注…細部まで再現

お客様のワークフローにあわせた納品形態

 校正あり・校正なし、印刷会社とのデータ連携も柔軟に

通常の翻訳・ネイティブチェック・DTP翻訳の違い(比較表)

項目 通常の翻訳のみ ネイティブチェック付き翻訳 DTP翻訳
テキスト翻訳
レイアウト編集 × × ◎(DTP作業込み)
画像・図内テキスト × △(指摘のみ) ○(訳出+レイアウト調整)
フォント選定・調整 × ×
出力形式 Word等 Word, PDF Ai, InDesign, PDF, IDML等
図・表・目次再現 × × ○(目次・相互参照自動化可)
対応言語 多言語(2か国語以上同時進行可) 多言語(2か国語以上同時進行可) 多言語(2か国語以上同時進行可)
印刷用データ納品 × ×

DTP翻訳の作業プロセス

DTP翻訳は下記のようなステップで進みます。

  1. 原稿・データ受領
     各種ファイル形式(PDF, InDesign, Word, Ai等)、図表やフォントもまとめて受領

  2. 翻訳・社内チェック
     用途や専門分野に応じた翻訳者が翻訳、社内チェック・QA工程も実施

  3. DTP作業(レイアウト編集)
     専任のDTPオペレーターが言語ごとの体裁に合わせてレイアウト調整・再構成
     (フォント・余白・画像差替えなど)

  4. ネイティブチェック・最終校正
     必要に応じて翻訳内容とレイアウトのクロスチェック、印刷用/WEB出力前の最終確認

  5. 納品
     ご希望の形式(PDF、印刷用データ、Ai, IDML, etc)で納品。お客様による確認~修正にも迅速対応

よくあるご質問(FAQ)

Q. DTPデータがなく、PDFしかありませんが、対応できますか?
A.
PDFしかない場合でもデータ化・DTP再構築から一括対応可能です(別途費用)。図表・画像内テキストも翻訳し、違和感なく再現します。

Q. 印刷会社と直接やり取りしています。納品形式の指定やレイアウト変更にも対応可能ですか?
A.
はい。納品前にご指定のフォーマットや印刷会社向けの入稿用データ作成にも個別対応実績多数あります。

Q. 修正や追加変更が発生した際もお願いできますか?
A.
一部修正・追加翻訳・レイアウト変更にも柔軟対応いたします。まずはご相談ください。

Q. DTPと翻訳を別の会社で分けるよりも、セットで発注した方が良い点は?
A.
コミュニケーション・管理コスト削減、トラブル(レイアウト崩れや未訳漏れ)の早期解決、多言語並行進行など、多くのメリットがあります。

ISO17100認証(翻訳サービスの国際規格)の取得

翻訳業界では数が少ない「プライバシーマーク」取得会社の一社となり、秘密保持に関するセキュリティ体制も万全で、機密性の高い契約書に多数の実績がございます

また、翻訳サービスの国際規格である「ISO 17100 認証」を取得している翻訳会社でもありますので、翻訳品質は一定レベル以上が保証されているとお考えいただいて間違いありません。

 

ISO17100 認証画像 プライバシーマーク画像

ISO17100 認証
対象翻訳分野
A分野:契約・法務・財務・経営
B分野:医療・医薬品・医療機器
C分野:工業・IT・ゲーム
E分野:その他(行政・観光・インバウンド関連)
対象言語:日英、英日

プライバシーマーク
初回審査合格年月日:2010年1月28日
認定番号:10840441(08)号
有効期間:2024年2月12日-2026年2月11日

契約書の翻訳-1相談したいけど、機密性が高い内容で躊躇してしまう。そんな場合も、ご連絡をいただけましたら、WIPジャパンは即日NDAのご対応をさせていただきますので、ご安心ください。
ご相談は無料です。いつでもお気軽にご連絡ください。
フリーダイヤル:0120-40-90-50

翻訳料金の目安

日本語 ←→ 英語
日本語 → 英語 英語 → 日本語
18円~(原文1文字あたり) 20円~(原文1ワードあたり)
日本語 ←→ 中国語
日本語 → 中国語 中国語 → 日本語
12円~(原文1文字あたり) 14円~(原文1文字あたり)
日本語 ←→ 韓国語
日本語 → 韓国語 韓国語 → 日本語
16円~(原文1文字あたり) 16円~(原文1文字あたり)
日本語 ←→ 各ヨーロッパ言語
日本語 → 各ヨーロッパ言語 各ヨーロッパ言語 → 日本語
20円~(原文1文字あたり) 22円~(原文1ワードあたり)
  • 上記の単価はあくまで標準的な価格であり、条件によって上下に変動いたします。
    たとえば、原稿の専門性や訳出難度が高ければ単価が上がる要素となり、また、(社内確認用などで)そこまで高品質な訳文を必要とされない場合には翻訳プロセスを省略するなどして単価を下げることも可能です。
    ご予算やご要望や用途に応じて柔軟に単価を設定しご提案させていただきますので、まずはお問合せくださいませ。
  • 上記以外の言語については、別途お問合せくださいませ。
  • 弊社のお見積りは原文ベース(原文の分量×単価)で算出しています。他社のお見積りでは、訳文ベース(訳文の分量×単価)で算出しているケースもあり、その場合、翻訳が完了した後に想定よりも高い料金を提示される可能性があります。
無料で今すぐお見積りを依頼する

【無料】PDFダウンロード

翻訳発注に失敗しない10のポイント「翻訳発注」に失敗しない10のポイント

翻訳の発注に失敗しないためには、どうすればいいのか。

翻訳外注コストを抑えるには、どうすればいいのか。

これらの課題の解決策をお教えします。

翻訳発注に失敗しないためには、知らないではすまされない重要なポイント!

優れた翻訳会社ほど多忙で引く手あまたです。価格が相場に比べて格段に低い翻訳会社は、良心的なのか、それとも単に制作プロセスを簡単に済ませているだけなのかをよく見極めましょう。また、同じ翻訳会社でも、制作プロセス次第で翻訳料金は大きく上下します。希望するレベルを詳細に伝えることで、翻訳会社は最適なプロセスをデザインすることができます。

>>PDFダウンロード(無料)


印刷翻訳関連のブログ記事

WIPジャパンの翻訳サービス

法分野の翻訳契約書翻訳 法務翻訳 定款翻訳 約款翻訳 規約翻訳 会社就業規則翻訳 法令翻訳 法律文書翻訳 訴状・裁判文書・訴訟翻訳 裁判関連資料翻訳

財務・IR分野の翻訳IR翻訳 財務翻訳 会計翻訳 監査翻訳 決算書翻訳 決算短信翻訳 適時開示資料翻訳 決算補足説明資料の翻訳 プレスリリース翻訳 有価証券報告書翻訳 アニュアルレポート翻訳 内部統制報告書翻訳 コーポレート・ガバナンス報告書翻訳 サステナビリティレポート翻訳

金融分野の翻訳金融翻訳 保険翻訳 証券翻訳 投資翻訳

産業分野の翻訳産業翻訳 工業翻訳 自動車翻訳 半導体翻訳

建設・建築・不動産分野の翻訳建設翻訳 建築翻訳 不動産翻訳 住宅翻訳

環境・エネルギー分野の翻訳環境・エネルギー翻訳 原子力翻訳

ビジネス分野の翻訳:ビジネス翻訳 広報翻訳 マーケティング翻訳 印刷翻訳 証明書翻訳

メディカル分野の翻訳化粧品翻訳 医療・医薬翻訳

IT分野の翻訳IT翻訳 ローカリゼーション・ソフトウェア翻訳 動画字幕翻訳

WEBサイト翻訳WEBサイト翻訳 Shopify自動翻訳×プロ翻訳チェック

ドキュメント翻訳多言語マニュアル翻訳 取扱説明書翻訳 カタログ翻訳 パンフレット翻訳 会社案内翻訳 技術文書翻訳 仕様書翻訳 論文翻訳 報告書翻訳 資料翻訳

ファイル形式Word翻訳 Excel翻訳 PowerPoint(パワーポイント、ppt)翻訳 PDF翻訳

多言語翻訳多言語翻訳 英語翻訳 中国語簡体字翻訳 中国語繁体字翻訳 韓国語翻訳 和訳 ベトナム語翻訳 インドネシア語翻訳 タイ語翻訳 タガログ語翻訳 アラビア語翻訳 フランス語翻訳 スペイン語翻訳 ポルトガル語翻訳 ドイツ語翻訳 ロシア語翻訳

AI翻訳AI翻訳サービス ChatGPT翻訳 × プロ翻訳チェック DeepL翻訳×プロ翻訳チェック Google翻訳 × プロ翻訳チェック Shopify自動翻訳×プロ翻訳チェック