業務でAI翻訳を使っているが、今のAIツールの品質には不安がある
数日以内にサイトを多言語化出来ます。まずはトライアル的に多言語化サイトを試してみたい、データを取りたいという場合でも、気軽にご利用いただけます。AIの翻訳結果(品質)について、正直不安を抱えているのだが、誰にも相談できない…。
翻訳業務を内製化しているが、社内でネイティブチェックできる人材がいない
AIによる翻訳結果をチェックできるネイティブ人材が社内にはいない、あるいは不足している。AIで校正を行ったりもしているが最終的に不安は残る。
英語は自分でチェックできるが、中国語やその他の言語はさっぱりわからない
英語以外のすべての言語も社内でチェックするのは不可能と言っても過言ではありません。
AI translation languages
Pros
マニュアルの翻訳
・大ボリューム案件
・予算が限られている
・納期があまりない
・客観的な情報伝達が主目的
・比較的固い文体で書かれている
・読み手に訴えかける必要性が低い
社内文書等の翻訳
・細かい部分の正確性にはこだわらない
・情報共有が主な目的
・比較的固い文体で書かれている
・読み手に訴えかける必要性が低い
WEBサイトの翻訳
・ECサイトなど非常にページ数が多い
・即時性が求められている
・予算が限られている
仕様書の翻訳
・専門用語が一貫して使用される
・文章構造が明確で曖昧さが少ない
・客観的な情報伝達が主目的
・比較的固い文体で書かれている
・読み手に訴えかける必要性が低い
ビジネス文書の翻訳
・定型表現が多く使われる
・文章が比較的短く、構造が単純
英語から欧州言語への翻訳
英語と欧州言語の相性は非常がよく、AI翻訳だけでも高い精度が見込めます
Cons
文学・芸術作品の翻訳
小説、詩、脚本、歌詞など
・高度な読解力や文章力が必要
・文脈やニュアンスの繊細な表現が重要
・文化的背景の理解が求められる
・比喩や言葉遊びなどの創造的表現が多い
契約書や法律文書の翻訳
・専門用語の正確な理解と翻訳が必要
・文脈に応じた適切な用語選択が求められる
・誤訳が重大な影響を及ぼす可能性がある
技術文書の翻訳
・専門用語の正確な理解と翻訳が必要
・文脈に応じた適切な用語選択が求められる
・誤訳が重大な影響を及ぼす可能性がある
広告コピー、キャッチフレーズ、ブランドメッセージなど
小説、詩、脚本、歌詞など
・文化的な適応が必要
・創造的な言葉遣いや洞察が求められる
・ターゲット市場に合わせた調整が重要
口語的・非公式な文書の翻訳
インタビュー記事、ソーシャルメディアの投稿、くだけた会話など
・話し言葉や俗語が多く含まれる
・文脈や話者の意図を正確に理解する必要がある
・文化的なニュアンスや冗談を適切に翻訳することが難しい
複雑な構造や形式を持つ
文書の翻訳
詩や韻文など、特殊な形式の文書
・独特のリズムや韻を持つ
・視覚的な要素や構造が意味を持つ
・言語間で直接的な対応が難しい
Services
(お客様側で)AIを使って翻訳された訳文を、プロの翻訳チェッカーが確認を行います。
不自然な表現や不適切な用法など、必要最低限の修正を実施してご納品します。
翻訳コストを極力下げたいが、最低限の品質にはこだわりたいという場合におすすめです。
AI翻訳を極力活用しながら、プロのネイティブ翻訳者が翻訳を行います。
AI翻訳では標準的な品質向上が見込めない場合は、人力翻訳による文章で置き換えます。
限られた予算でも品質重視でネイティブチェックを担保したいという場合におすすめです。
AI翻訳をどこに、どのように活用していくかを含めて、WIPジャパンにお任せいただくプランです。
お客様の案件の性質を見極め、最適なAIのソリューションやプロセスを、弊社にて判断させていただきます。
翻訳A翻訳、人力翻訳、校正チェックのすべてにおいて、翻訳のプロによる最上位のサービスをご提供いたします。
Inquiry form
About us
◆ ISO17100認証(翻訳サービスの国際規格)取得
◆ プライバシーマーク取得
◆ 東京弁護士共同組合をはじめとする全国23の弁護士共同組合特約店
1995年に「もっと理解しあえる世界をつくりたい」を理念として創業。世界400以上の都市に拡がるネットワークを活用し、官公庁・地方自治体・国内外有力企業・調査研究機関など約8,100社(2021年9月現在)の顧客に、高度な多言語運用力が必要とされるサービスを提供し続けています。
会社名 | WIP(ウィップ)ジャパン株式会社 |
---|---|
創業 | 1995年11⽉ |
事業内容 | 多⾔語ビジネス⽀援(翻訳‧通訳‧外国語⼈材派遣紹介‧海外調査マーケティング) |
問合せ先 | WIPジャパン株式会社 「AI翻訳サービス」グループ |
サイト | https://japan.wipgroup.com |
東京本社 | 〒102-0074 東京都千代⽥区九段南1-6-5 九段会館テラス1F Tel.:03-3230-8000 FAX:03-3230-8050 |
お問合せ専用フリーダイヤル
0120-40-90-50
法分野の翻訳:契約書翻訳 法務翻訳 定款翻訳 約款翻訳 規約翻訳 会社就業規則翻訳 法令翻訳 法律文書翻訳 訴状・裁判文書・訴訟翻訳 裁判関連資料翻訳
財務・IR分野の翻訳:IR翻訳 財務翻訳 会計翻訳 監査翻訳 決算書翻訳 決算短信翻訳 適時開示資料翻訳 決算補足説明資料の翻訳 プレスリリース翻訳 有価証券報告書翻訳 アニュアルレポート翻訳 内部統制報告書翻訳 コーポレート・ガバナンス報告書翻訳 サステナビリティレポート翻訳
建設・建築・不動産分野の翻訳:建設翻訳 建築翻訳 不動産翻訳 住宅翻訳
環境・エネルギー分野の翻訳:環境・エネルギー翻訳 原子力翻訳
ビジネス分野の翻訳:ビジネス翻訳 広報翻訳 マーケティング翻訳 印刷翻訳 証明書翻訳
IT分野の翻訳:IT翻訳 ローカリゼーション・ソフトウェア翻訳 動画字幕翻訳
WEBサイト翻訳:WEBサイト翻訳 Shopify自動翻訳×プロ翻訳チェック
ドキュメント翻訳:多言語マニュアル翻訳 取扱説明書翻訳 カタログ翻訳 パンフレット翻訳 会社案内翻訳 技術文書翻訳 仕様書翻訳 論文翻訳 報告書翻訳 資料翻訳
ファイル形式:Word翻訳 Excel翻訳 PowerPoint(パワーポイント、ppt)翻訳 PDF翻訳
多言語翻訳:多言語翻訳 英語翻訳 中国語簡体字翻訳 中国語繁体字翻訳 韓国語翻訳 和訳 ベトナム語翻訳 インドネシア語翻訳 タイ語翻訳 タガログ語翻訳 アラビア語翻訳 フランス語翻訳 スペイン語翻訳 ポルトガル語翻訳 ドイツ語翻訳 ロシア語翻訳
AI翻訳:AI翻訳サービス ChatGPT翻訳 × プロ翻訳チェック DeepL翻訳×プロ翻訳チェック Google翻訳 × プロ翻訳チェック Shopify自動翻訳×プロ翻訳チェック
翻訳会社・翻訳サービスに関するブログ記事
翻訳分野に関するブログ記事
言語に関するブログ記事
【無料】ダウンロードコンテンツ
各都道府県 多言語化対応の現況
海外リサーチに関するブログ記事
海外リサーチの実績(官公庁)
多言語人材に関するブログ記事
世界のランキングに関するブログ記事