日本居住の
ベトナム語話者数
約60.0万人
訪日ベトナム人数2024年
約2.5万人
ベトナム進出した
日本の企業数
約2,000社
ベトナムから
日本への輸出額
2023年
233.2億ドル
日本から
ベトナムへの輸出額
2023年
216.4億ドル
ベトナムの企業数
735,000以上
出入国在留管理庁によれば、2024年6月末現在、日本居住のベトナム国籍者(在留外国人)数は600,348人となっており、前年末から35,322人増加しています。国籍別で韓国を抜いて第2位となっています。
技能実習制度の下で日本に来るベトナム人労働者の数は、令和4年度の法務省の調査によると約176,346人とされており、これは全体の約54%となっており、2位のインドネシアが45,919人(14.1%)であることを考えるとどれだけ大きいウェイトを占めているかが分かります。
また、日本に居住しているベトナム語話者の分布は、主に都市部に集中しており、特に愛知県が最多で、約31,614人が居住。この理由としては、製造業(特にトヨタ関連企業)の積極的な外国人労働者受け入れが挙げられます。次いで、大阪府(約25,641人)と東京都(約24,211人)が多く、これらの地域は学校や企業の多さや高い最低賃金が背景にあります。さらに、福岡県など九州地方も一定数のベトナム語話者が見られ、農業や製造業での技能実習生がその多くを占めています。
現在、ベトナムには約2000社以上の日本企業が進出しています。この進出の背景には、安定した経済成長、高い労働力品質、地理的な近さなどの利点があります。特に製造業や小売業、金融サービスなどが進出分野として目立ちます。進出企業はハノイやホーチミンといった主要都市に集中しており、現地での市場拡大や新たなビジネスチャンスを追求しています。また、ベトナムは東南アジアの成長市場として、今後も日本企業にとって重要な拠点となると見られています。
ベトナムには735,000以上の企業があり、その多くが日本企業との取引や提携の可能性を持っています。日本企業は特に製造業、物流、IT分野などでベトナム企業と連携することが多く、現地市場の拡大や競争力向上を目指して取引を行っています。ベトナムの若い労働力と成長する経済がその背景を支えています。
外務省のデータによると、日本とベトナム間の貿易取引額は2023年において、ベトナムから日本への輸出が233.2億ドル、日本からベトナムへの輸出が216.4億ドルとなり、主な輸出品目は電気機器や機械部品、鉄鋼などで、ベトナム側からは衣類や電気機器、履物などが輸入されています。
ベトナム語の特徴としては以下があげられます。
1. 言語の起源
ベトナム語はオーストロアジア語族に属し、モン・クメール語派の一部です。このため、単語や文法に東南アジア特有の要素が見られます。
2. 声調言語
ベトナム語は6つの声調を持つ声調言語です。声調によって単語の意味が変わり、正確な発音が重要です。声調は、音の高さや抑揚で表されます。
3. 文字体系
現在、ベトナム語はラテンアルファベットを基にした「クオック・グー」という文字体系を使用しています。これはフランス植民地時代に導入され、漢字やチュノム(旧来の文字体系)から切り替わりました。
4. 文法の特徴
動詞の変化がなく、語順や助詞によって時制や態を表現します。
語順は基本的にSVO(主語-動詞-目的語)です。
人称代名詞が豊富で、話者間の関係性や相手の年齢、社会的地位によって異なります。
5. 外来語の影響
ベトナム語は歴史的に中国語の強い影響を受けており、多くの漢字由来の語彙が含まれます。また、近代以降、フランス語や英語由来の単語も取り入れられています。
6. 地域差
北部(ハノイ)、中部(フエ)、南部(ホーチミン)で発音や語彙に違いがあり、北部方言が標準語とされています。
ベトナム語はその独特な音韻体系や歴史的背景から、言語学的にも興味深い特徴を持つ言語です。
ベトナムは、ASEAN地域で最も高い経済成長を続ける国の一つであり、日本の製造業をはじめ、多くの企業が進出を加速させています。若く豊かな労働力を持つベトナム市場での成功には、ベトナム語による円滑なコミュニケーションが不可欠です。しかし、ベトナム語は声調言語であり、日本語や英語とは大きく異なる文法や表現を持っています。単なる直訳では、企業の意図やブランドメッセージを正確に伝えることはできません。
WIPジャパンのベトナム語翻訳サービスは、単なる言語の置き換えに留まらず、ベトナムの文化、商習慣、そして法律にまで踏み込んだ、高品質な翻訳を提供します。
WIPジャパンは、お客様のベトナム市場での成功をサポートするために、以下の3つの強みで対応します。
ベトナム語は、北部と南部で発音や一部の語彙に違いがあります。当社の翻訳者は、出身地や居住地を考慮し、ドキュメントの目的に応じて最適なネイティブスピーカーをアサインします。これにより、現地の人々に違和感なく伝わる、自然で効果的な翻訳を実現します。特に、マーケティング資料やウェブコンテンツでは、ターゲット層に響くようなローカライズを重視しています。
法律、医療、IT、製造など、専門性の高い分野の文書では、専門用語の正確な翻訳が不可欠です。当社は、各分野に精通した翻訳者と、専門家によるダブルチェック体制を構築しています。これにより、契約書や技術マニュアルなどの専門文書も、原文の持つ法的効力や技術的正確性を損なうことなく翻訳します。
WIPジャパンは、長年にわたり、多岐にわたる分野でベトナム語翻訳の実績を積み重ねてきました。
課題: 大手製造業J社は、ベトナムにある現地法人向けに、日本の就業規則や安全規程を翻訳する必要がありました。法的な正確性はもとより、現地の従業員が内容を深く理解し、遵守するための分かりやすい表現が求められました。
ソリューション: ベトナムの労働法規に精通した翻訳者をアサインし、法務の専門知識を持つ翻訳者とチームを編成。単なる直訳ではなく、ベトナムの労働慣習や文化的背景に合わせた表現に調整しました。
結果: J社のご担当者様からは、「翻訳された規程のおかげで、現地のコンプライアンス遵守が徹底され、社内の一体感が高まった」と高い評価をいただきました。
観光業
翻訳の委託先を探すにあたり、金額はできるだけ抑えたいけれど、品質もある程度確保したいという希望がありました。また、英語とベトナム語以外は弊社側に成果物の確認をできるものがおらず、実績があり信頼できる委託先にお願いしたいと考えておりました。
実際に納品された成果物を確認し、データに挿入された訳者コメントなどから、日本語のあいまいな表現をきちんと理解し、さらにその解釈を全言語統一して翻訳に落とし込まれている様子がうかがえ、非常にプロフェッショナルな翻訳をされていると感じました。御社にお願いし、非常に満足しております。ありがとうございました。
IT業界
初めてベトナム語の翻訳を依頼する際、どこに頼めば良いか分からず、翻訳の完成品を評価できない点に悩んでいました。
検索を通じて貴社を知り、他社とも比較しましたが、打ち合わせの際にこちらの意図を丁寧に汲み取っていただけたと感じたので御社に依頼することに決めました。
費用やスケジュールのバランスも良く、安心して依頼することができました。また、課題への的確なフィードバックが非常に助けになりました。結果として、期待以上の対応をしていただき、大変満足しています。
教育業界
Q1. 当社に依頼される前は、どんなことでお悩みでしたか?
資料のマイナー言語翻訳
Q2. たくさん翻訳会社があるにもかかわらず、何(どの部分)が決め手となって当社に依頼されましたか?
対応の早さと丁寧さ
関連ページのご案内:当社の翻訳サービスをご検討いただく上で役立つ、以下のページもぜひご覧ください。
・主なお客さま: どのような企業にご利用いただいているか、実績の一部をご紹介しています。
・お客さまの声(翻訳): 実際にサービスをご利用いただいたお客様からの評価や感想をご覧いただけます。
・翻訳実績(Web媒体): 過去に当社が手掛けたWebサイトの翻訳事例を掲載しています。
ベトナム語 | |
日本語 → ベトナム語 | ベトナム語 → 日本語 |
---|---|
25円~ (原文1文字あたり) | 25円~ (原文1ワードあたり) |
Q1: どのような文書の翻訳が可能ですか?
A1: 契約書や決算短信といったビジネス文書から、製品マニュアル、ウェブサイト、観光パンフレットまで、多岐にわたる文書に対応しています。
Q2: 納期がタイトな案件でも対応可能ですか?
A2: はい、ご安心ください。プロジェクトの規模や内容に応じて、複数の翻訳者と校正者でチームを組み、迅速な納品を可能にする体制を整えています。
Q3: 料金はどのように決まりますか?
A3: 料金は、原文の文字数、翻訳の専門性、納期などによって変動いたします。無料でお見積もりをご提示しますので、まずはお気軽にご相談ください。
Q4: 翻訳の品質はどのように担保していますか?
A4: 専門知識を持つ翻訳者が担当するだけでなく、ネイティブスピーカーによるチェック体制を構築しています。また、過去の翻訳資産を活用し、用語の統一と一貫性を確保することで、高品質な翻訳を提供します。
【徹底解説】ベトナム語翻訳の料金相場は?高品質・高コスパを実現する選び方
ベトナム語翻訳の費用が気になる方に。料金相場と、高品質ながらもコストパフォーマンスの良いサービスを見つけるヒントを解説しています。
ベトナム語契約書翻訳:社会主義市場経済の法を理解し、ビジネスチャンスを掴む
ベトナムでのビジネス展開をお考えの方へ。社会主義市場経済におけるベトナム語契約書翻訳の重要性と、ビジネスチャンスを掴むためのガイドです。
ベトナム語翻訳会社の選び方:成長市場と在日ベトナム語話者支援のための完全ガイド
急成長するベトナム市場や在日ベトナム語話者への対応を考えている方へ。最適なベトナム語翻訳会社を選ぶための完全ガイドです。
ベトナム語の魅力と需要:翻訳のプロが語る言語の奥深さ
ベトナム語が持つ魅力や、グローバル市場での需要について、翻訳のプロがその奥深さを語ります。
ベトナム語通訳のニーズが急増!オンライン通訳「YOYAQ」が叶えるスムーズな国際コミュニケーション
ベトナム語の通訳サービスをお探しの方へ。急増するニーズに対応し、スムーズな国際コミュニケーションを可能にするオンライン通訳「YOYAQ」についてご紹介します。
法分野の翻訳:契約書翻訳 法務翻訳 定款翻訳 約款翻訳 規約翻訳 会社就業規則翻訳 法令翻訳 法律文書翻訳 訴状・裁判文書・訴訟翻訳 裁判関連資料翻訳
財務・IR分野の翻訳:IR翻訳 財務翻訳 会計翻訳 監査翻訳 決算書翻訳 決算短信翻訳 適時開示資料翻訳 決算補足説明資料の翻訳 プレスリリース翻訳 有価証券報告書翻訳 アニュアルレポート翻訳 内部統制報告書翻訳 コーポレート・ガバナンス報告書翻訳 サステナビリティレポート翻訳
建設・建築・不動産分野の翻訳:建設翻訳 建築翻訳 不動産翻訳 住宅翻訳
環境・エネルギー分野の翻訳:環境・エネルギー翻訳 原子力翻訳
ビジネス分野の翻訳:ビジネス翻訳 広報翻訳 マーケティング翻訳 印刷翻訳 証明書翻訳
IT分野の翻訳:IT翻訳 ローカリゼーション・ソフトウェア翻訳 動画字幕翻訳
WEBサイト翻訳:WEBサイト翻訳 Shopify自動翻訳×プロ翻訳チェック
ドキュメント翻訳:多言語マニュアル翻訳 取扱説明書翻訳 カタログ翻訳 パンフレット翻訳 会社案内翻訳 技術文書翻訳 仕様書翻訳 論文翻訳 報告書翻訳 資料翻訳
ファイル形式:Word翻訳 Excel翻訳 PowerPoint(パワーポイント、ppt)翻訳 PDF翻訳
多言語翻訳:多言語翻訳 英語翻訳 中国語簡体字翻訳 中国語繁体字翻訳 韓国語翻訳 和訳 ベトナム語翻訳 インドネシア語翻訳 タイ語翻訳 タガログ語翻訳 アラビア語翻訳 フランス語翻訳 スペイン語翻訳 ポルトガル語翻訳 ドイツ語翻訳 ロシア語翻訳
AI翻訳:AI翻訳サービス ChatGPT翻訳 × プロ翻訳チェック DeepL翻訳×プロ翻訳チェック Google翻訳 × プロ翻訳チェック Shopify自動翻訳×プロ翻訳チェック
【無料】ダウンロードコンテンツ
各都道府県 多言語化対応の現況
海外リサーチに関するブログ記事
海外リサーチの実績(官公庁)
海外マーケティングに関するブログ記事
多言語人材に関するブログ記事
通訳に関するブログ記事
世界のランキングに関するブログ記事