<img src="https://trc.taboola.com/1341089/log/3/unip?en=page_view" width="0" height="0" style="display:none">

アラビア語翻訳
世界27か国の公用語、言語人口は約4億4,700万人

日本におけるアラビア語の翻訳は、経済・観光・国際関係の観点から重要です。中東諸国は日本にとって主要な石油・天然ガスの供給源であり、エネルギー関連の契約書や技術文書の翻訳が不可欠です。

また、中東市場への自動車や電子機器の輸出拡大に伴い、製品マニュアルや販促資料の翻訳も求められます。

さらに、訪日アラブ人観光客の増加により、観光案内や公共施設の表示の多言語対応が進んでおり、外交や学術交流の面でも、正確なアラビア語翻訳は日本の国際的なつながりを強化する役割を果たします。

アラビア語圏(中東・北アフリカ地域)は、多様な経済状況を持つ国々で構成されており、石油や天然ガスなどの豊富な資源を背景に、長年にわたり世界経済に影響を与えてきました。しかし、近年では脱石油依存を目指し、多角的な経済発展を推進する動きが顕著です。

・経済多角化の推進:
アラブ首長国連邦(UAE)やサウジアラビアなどの国々は、石油以外の産業育成に注力しています。特に、UAEのドバイは、石油収入に依存しない経済発展と都市づくりを進めています。 


・インテリジェント・エコノミーの発展:
中東・北アフリカ地域では、AI(人工知能)を活用した経済成長が期待されています。特にサウジアラビアは、400億ドルのAI投資ファンドを設立し、2030年までにAIによる経済成長が3,200億ドルに達する可能性が指摘されています。 


・観光産業の拡大:
経済多角化の一環として、観光産業の振興が図られています。例えば、UAEのドバイは、世界的な観光地としての地位を確立しており、人口はこの12年で倍増し、UAE全体の約1/3を占めるまでに成長しています。 

無料で今すぐお見積りを依頼する

アラビア語の話者数

アラビア語は、セム語族に属し、主に中東や北アフリカの27か国で公用語として使用されており、世界で4番目に多くの国と地域で使用されている言語です。話者数は、情報源によって異なりますが、約4億4,700万人と推定されています。

[公用語としている地域] エジプト・イラク・イスラエル・モロッコ・サウジアラビア・アラブ首長国連邦など、全27か国

アラビア語の特徴

アラビア語は、独特の文字体系・語根システム・発音・方言の多様性を持つ言語であり、イスラム文化と深く結びついています。そのため、学習者には慣れるまで時間がかかるものの、習得すれば中東・北アフリカの広範な地域でのコミュニケーションが可能になります。

1. 右から左に書く
アラビア語は右から左に書かれる言語であり、数字は逆に左から右に書かれます。

2. アブジャド(子音主体の文字体系)
アラビア語の文字は28文字あり、基本的に母音が表記されない「アブジャド」方式を採用しています。正式な文章では母音記号(ダイアクリティクス)は省略されることが多いですが、学習者向けやコーラン(聖典)では明示されることがあります。

3. 単語の語根と派生
アラビア語は語根(3~4つの子音)をもとに、派生ルールに従って単語が作られます。例えば、語根 K-T-B(書く)から以下のような単語が派生します。

4. 文法の特徴
・動詞の語形変化が豊富(時制・人称・性によって変化)
・名詞には性別(男性・女性)がある
・語順が柔軟(基本はVSO=動詞-主語-目的語)

5. 方言の多様性
アラビア語には多くの方言(ダイアレクト)があり、エジプト方言、湾岸方言、レバント方言などが存在します。一方で、正則アラビア語(フスハー)は書き言葉や公的な場面で使用されます。

6. 発音の独特な音
アラビア語には、日本語や英語にない発音が多く含まれます。

7. イスラム文化との関わり
アラビア語はイスラム教の聖典コーランの言語であり、宗教的な文脈でも広く使用されています。そのため、イスラム圏以外の地域でも影響力が大きい言語です。

プライバシーマーク取得の安心感

image-png-Dec-23-2021-02-40-38-11-AM翻訳業界では数が少ない「プライバシーマーク」取得会社の一社となり、秘密保持に関するセキュリティ体制も万全で、機密性の高い契約書に多数の実績がございます

プライバシーマーク
初回審査合格年月日:2010年1月28日
認定番号 10840441(08)号
有効期間:2024年2月12日~2026年2月11日

契約書の翻訳-1相談したいけど、機密性が高い内容で躊躇してしまう。そんな場合も、ご連絡をいただけましたら、WIPジャパンは即日NDAのご対応をさせていただきますので、ご安心ください。
ご相談は無料です。いつでもお気軽にご連絡ください。
フリーダイヤル:0120-40-90-50

無料で今すぐお見積りを依頼する

産業翻訳に関するブログ記事

マニュアル翻訳を外注する際に注意すべき9つのポイント


マニュアルといえば、業務マニュアル、操作マニュアル、取扱マニュアル、作業標準書、広義には、ハンドブック、手引きなどが含まれます。翻訳会社に外注する場合、失敗しないよう注意すべきポイントとして、以下の9つを確認することをお勧めします。

 

 

建設・土木・建築:読み手に正確に伝わる安全な翻訳を


機材や機器などのマニュアルも、操作手順や接続方法などが間違って翻訳されていたら、人命にも関わる惨事につながってしまいます。そういった点から見て、建設・建築・土木翻訳では、一般的な翻訳よりも厳しい品質へのこだわりが求められます。

原子力翻訳:小さなミスも許されない高度な翻訳技術が必要


原子力翻訳は専門分野であるだけに内容が特殊、難解です。原子力関連文書の翻訳は、専門性の非常に高い分野であるだけでなく、小さなミスも許されない非常に高度な翻訳技術を求められるジャンルといっても過言ではありません。

WIPジャパンの翻訳サービス