<img src="https://trc.taboola.com/1341089/log/3/unip?en=page_view" width="0" height="0" style="display:none">

スペイン語翻訳サービス

ラテンアメリカ・スペイン対応

スペイン語 翻訳
世界29か国の公用語、言語人口約5億1,600万人
世界の言語ランキング第3位

スペイン語は全世界の20か国や地域で公用語として使用されており、世界で3番目に多くの国と地域で使用されている言語です。話者数は、情報源によって異なりますが、約5億1,600万人と推定されています。ラテンアメリカ地域の国際共通語とも言われています。

スペイン語を公用語としている地域
スペイン・アルゼンチン・チリ・メキシコなど、全20か国・地域

関連記事についてはこちらのブログをご覧ください
世界の言語ランキング(ネット人口含む)

スペイン語の特徴

スペイン語は、発音・文法ともに独特のルールがありますが、英語と似ている部分も多く、以下のような特徴があります。

1. 発音の特徴
・ローマ字読みが基本で、発音がシンプル
 例:「hola(オラ)」「grande(グランデ)」など、ほぼローマ字通りに読める。
・「r」の巻き舌発音がある
 例:「perro(犬)」と「pero(しかし)」の違いに注意("rr" は強く巻き舌)。
・母音が5つしかない(a, e, i, o, u)
 → すべてハッキリ発音し、音の変化が少ない。

2. 文法の特徴
・名詞に性がある(男性名詞・女性名詞)
 例:「un libro(本・男性名詞)」「una mesa(机・女性名詞)」。
・形容詞は名詞の性・数に一致する
 例:「un coche rojo(赤い車)」 vs. 「unas casas rojas(赤い家々)」。
・動詞の活用が多い(規則・不規則動詞)
 例:「hablar(話す)」の活用↓
 Yo hablo(私は話す)
 Tú hablas(君は話す)
 Él/Ella habla(彼/彼女は話す)

3. 語彙の特徴
・ラテン語由来の単語が多い
 例:「escuela(学校)」「hospital(病院)」。
・英語と似ている単語が多いが、発音が異なる
 例:「televisión(テレビ)」「nación(国家)」など。

4. 表現の特徴
・主語を省略することが多い
 例:「(Yo) hablo español.(私はスペイン語を話します)」→ 主語 "Yo" を省略してもOK。
・疑問文や感嘆文では逆さの「¿」「¡」を文頭に付ける
 例:「¿Cómo estás?(元気ですか?)」
 「¡Qué bonito!(なんて美しいんだ!)」。
・二重否定が使える
 例:「No veo nada.(私は何も見えない)」=「何も見えない」の意味だが、"no" と "nada" の2つの否定がある。

無料で今すぐお見積りを依頼する

なぜ今、スペイン語翻訳が不可欠なのか?

 近年、スペイン語の重要性は飛躍的に高まっています。スペイン語は母語話者人口が世界で2番目に多く、スペインだけでなく、米国を含む中南米の20か国以上で公用語として使用されています。巨大な市場を持つこれらの国々とのビジネス展開には、スペイン語によるコミュニケーションが不可欠です。

しかし、単に言葉を置き換えるだけでは不十分です。スペイン語は国や地域によって語彙や表現、文化的ニュアンスが大きく異なります。WIPジャパンのスペイン語翻訳サービスは、単なる言語の置き換えに留まらず、ターゲットとなる国や地域の文化、商習慣、そして法律にまで踏み込んだ、高品質な翻訳を提供します。

WIPジャパンのスペイン語翻訳が選ばれる理由

 WIPジャパンは、お客様のグローバルビジネスを成功に導くために、以下の3つの強みでサポートします。

各国の文化・商習慣に精通したネイティブ翻訳者

 スペイン語は、メキシコ、アルゼンチン、ペルー、そして米国など、地域によって大きく異なります。当社の翻訳者は、出身国や居住国を考慮し、ドキュメントの目的に応じて最適なネイティブスピーカーをアサインします。これにより、対象となる国の人々に違和感なく伝わる、自然で効果的な翻訳を実現します。

専門分野に特化したプロフェッショナルな知識

 金融、法律、医療、ITなど、専門性の高い分野の文書では、専門用語の正確な翻訳が不可欠です。当社は、各分野に精通した翻訳者と、専門家によるダブルチェック体制を構築しています。これにより、契約書や技術マニュアルなどの専門文書も、原文の持つ法的効力や技術的正確性を損なうことなく翻訳します。

プライバシーマーク取得の安心感

ISO17100 認証画像翻訳業界では数が少ないプライバシーマーク取得会社の一社となり、秘密保持に関するセキュリティ体制も万全で、機密性の高い契約書に多数の実績がございます。

プライバシーマーク
初回審査合格年月日:2010年1月28日
認定番号 10840441(08)号
有効期間:2024年2月12日~2026年2月11日

契約書の翻訳-1相談したいけど、機密性が高い内容で躊躇してしまう。そんな場合も、ご連絡をいただけましたら、WIPジャパンは即日NDAのご対応をさせていただきますので、ご安心ください。
ご相談は無料です。いつでもお気軽にご連絡ください。
フリーダイヤル:0120-40-90-50

スペイン語翻訳の豊富な実績

WIPジャパンは、長年にわたり、多岐にわたる分野でスペイン語翻訳の実績を積み重ねてきました。

スペイン語翻訳をご利用いただいたお客様の声

WIPジャパンのスペイン語翻訳サービスは、グローバルに事業を展開する多くのお客様にご利用いただいております。ここでは、当社のサービスで課題を解決されたお客様からの声をご紹介します。



【お客様の声:Webサービス企業ご担当者様】
「海外展開を計画しているWebサービスの翻訳を依頼しました。単に日本語をスペイン語に訳すだけでなく、メキシコとスペイン、それぞれの文化やユーザーの嗜好に合わせたローカライズが課題でした。WIPジャパンさんには、各国の市場に詳しい翻訳者をアサインしていただき、現地のユーザーに響く自然な表現で、サービスの魅力が伝わるように翻訳してもらえました。おかげで、スムーズな市場参入に成功し、現地のユーザーにも受け入れられています。」



【お客様の声:法律事務所の弁護士様】
「スペイン語圏のクライアントとの間で、複雑な法律文書の翻訳が必要となりました。専門的な法律用語が多く、わずかな翻訳ミスが重大なリスクにつながるため、非常に慎重になっていました。WIPジャパンさんは、スペイン語圏の法律に精通した翻訳者をチームに編成してくださり、原文の法的効力を完全に保った、正確な翻訳を納品してもらえました。そのおかげで、安心してクライアントとの交渉を進めることができ、大変感謝しています。」

関連ページのご案内:当社の翻訳サービスをご検討いただく上で役立つ、以下のページもぜひご覧ください。
主なお客さま: どのような企業にご利用いただいているか、実績の一部をご紹介しています。
お客さまの声(翻訳): 実際にサービスをご利用いただいたお客様からの評価や感想をご覧いただけます。
翻訳実績(Web媒体): 過去に当社が手掛けたWebサイトの翻訳事例を掲載しています。

【ケーススタディ】製品マニュアルの多言語翻訳

  • 課題: 大手製造業A社は、新製品をスペイン語圏に展開するにあたり、製品マニュアルと技術仕様書をスペイン語に翻訳する必要がありました。技術用語の正確性と、各国の消費者にとって分かりやすい表現の両立が課題でした。

  • ソリューション: スペインとメキシコの市場をターゲットに、それぞれに精通した翻訳者をアサイン。技術用語の統一に加え、現地の文化に合わせた分かりやすい表現にローカライズしました。

  • 結果: A社からは、「現地の顧客からも『非常に分かりやすい』と好評だった」との評価をいただき、製品の市場浸透を成功させることができました。

スペイン語翻訳に関してよくあるご質問(FAQ)

  • Q1: スペイン語はどの国の言語に対応していますか?

    • A1: スペイン語は、スペインをはじめ、メキシコ、アルゼンチン、コロンビアなど、20以上の国で話されています。お客様のターゲットとなる国や地域に合わせて、最適な翻訳者を選定します。

  • Q2: 納期がタイトな案件でも対応可能ですか?

    • A2: はい、可能です。プロジェクトの規模や内容に応じて、複数の翻訳者と校正者でチームを組み、迅速な納品を可能にする体制を整えています。

  • Q3: 料金はどのように決まりますか?

    • A3: 料金は、原文の文字数、翻訳の専門性、納期などによって変動いたします。無料でお見積もりをご提示しますので、まずはお気軽にご相談ください。

スペイン語 翻訳料金の目安

各ヨーロッパ言語
日本語 → 各ヨーロッパ言語 各ヨーロッパ言語 → 日本語
20円~ (原文1文字あたり) 22円~ (原文1ワードあたり)
  • 上記の単価はあくまで標準的な価格(税抜)であり、条件によって上下に変動いたします。
    たとえば、原稿の専門性や訳出難度が高ければ単価が上がる要素となり、また、(社内確認用などで)そこまで高品質な訳文を必要とされない場合には翻訳プロセスを省略するなどして単価を下げることも可能です。
    ご予算やご要望や用途に応じて柔軟に単価を設定しご提案させていただきますので、まずはお問合せくださいませ。
  • 上記以外の言語については、別途お問合せくださいませ。
  • 弊社のお見積りは原文ベース(原文の分量×単価)で算出しています。他社のお見積りでは、訳文ベース(訳文の分量×単価)で算出しているケースもあり、その場合、翻訳が完了した後に想定よりも高い料金を提示される可能性があります。
無料で今すぐお見積りを依頼する

スペイン語に関するブログ記事

WIPジャパンの翻訳サービス

法分野の翻訳契約書翻訳 法務翻訳 定款翻訳 約款翻訳 規約翻訳 会社就業規則翻訳 法令翻訳 法律文書翻訳 訴状・裁判文書・訴訟翻訳 裁判関連資料翻訳

財務・IR分野の翻訳IR翻訳 財務翻訳 会計翻訳 監査翻訳 決算書翻訳 決算短信翻訳 適時開示資料翻訳 決算補足説明資料の翻訳 プレスリリース翻訳 有価証券報告書翻訳 アニュアルレポート翻訳 内部統制報告書翻訳 コーポレート・ガバナンス報告書翻訳 サステナビリティレポート翻訳

金融分野の翻訳金融翻訳 保険翻訳 証券翻訳 投資翻訳

産業分野の翻訳産業翻訳 工業翻訳 自動車翻訳 半導体翻訳

建設・建築・不動産分野の翻訳建設翻訳 建築翻訳 不動産翻訳 住宅翻訳

環境・エネルギー分野の翻訳環境・エネルギー翻訳 原子力翻訳

ビジネス分野の翻訳:ビジネス翻訳 広報翻訳 マーケティング翻訳 印刷翻訳 証明書翻訳

メディカル分野の翻訳化粧品翻訳 医療・医薬翻訳

IT分野の翻訳IT翻訳 ローカリゼーション・ソフトウェア翻訳 動画字幕翻訳

WEBサイト翻訳WEBサイト翻訳 Shopify自動翻訳×プロ翻訳チェック

ドキュメント翻訳多言語マニュアル翻訳 取扱説明書翻訳 カタログ翻訳 パンフレット翻訳 会社案内翻訳 技術文書翻訳 仕様書翻訳 論文翻訳 報告書翻訳 資料翻訳

ファイル形式Word翻訳 Excel翻訳 PowerPoint(パワーポイント、ppt)翻訳 PDF翻訳

多言語翻訳多言語翻訳 英語翻訳 中国語簡体字翻訳 中国語繁体字翻訳 韓国語翻訳 和訳 ベトナム語翻訳 インドネシア語翻訳 タイ語翻訳 タガログ語翻訳 アラビア語翻訳 フランス語翻訳 スペイン語翻訳 ポルトガル語翻訳 ドイツ語翻訳 ロシア語翻訳

AI翻訳AI翻訳サービス ChatGPT翻訳 × プロ翻訳チェック DeepL翻訳×プロ翻訳チェック Google翻訳 × プロ翻訳チェック Shopify自動翻訳×プロ翻訳チェック