財務翻訳サービス
プライバシーマーク、翻訳サービスの国際規格:ISO17100認証取得
プライバシーマーク、翻訳サービスの国際規格:ISO17100認証取得
財務関連の翻訳は、国際取引、投資、M&A(企業買収・合併)、金融機関とのやり取りなど、幅広いビジネスシーンで求められます。翻訳を行う際には、正確な数値、専門用語、法規制の違いなどを考慮して翻訳する必要があります。
財務翻訳では、ミスが大きな経済的・法的リスクにつながるため、専門的な知識を持つ翻訳者や会計士の監修が不可欠といえます。
企業が海外で資金を調達する場合、投資家や金融機関に対して財務報告書や投資資料を翻訳する必要があります。
📌 必要な書類
・財務諸表(Financial Statements)
・損益計算書(P/L: Profit and Loss Statement)
・貸借対照表(B/S: Balance Sheet)
・キャッシュフロー計算書(C/F: Cash Flow Statement)
・年次報告書(Annual Report)
・決算報告書(Financial Report)
・投資家向けプレゼン資料(Investor Presentation)
✅ 翻訳の注意点
✔ IFRS(国際財務報告基準)やGAAP(各国の会計基準)に基づいた翻訳を行う
✔ 財務用語の誤訳に注意
✔ 数字の表記に注意
海外企業とのM&Aでは、財務デューデリジェンス(企業価値評価)のために財務書類の翻訳が必要になります。
📌 必要な書類
・企業評価レポート(Valuation Report)
・デューデリジェンス報告書(Due Diligence Report)
・株主総会議事録(Shareholders’ Meeting Minutes)
・株式売買契約書(Stock Purchase Agreement)
✅ 翻訳の注意点
✔ 財務指標(EBITDA、ROE、ROA など)の意味を正しく訳す
✔ 法的文書はリーガルチェックが必要(契約の誤訳を防ぐ)
✔ 金額・通貨単位の変換ミスを防ぐ(USD, JPY, EUR など)
グローバル企業は、海外の親会社・子会社・取引先に対して、決算情報や財務報告を翻訳する必要があります。
📌 必要な書類
・四半期決算報告書(Quarterly Financial Report)
・監査報告書(Audit Report)
・連結財務諸表(Consolidated Financial Statements)
・財務予測(Financial Forecast)
✅ 翻訳の注意点
✔ 日本の会計基準(JGAAP)とIFRSの違いを考慮する
✔ 「営業利益」→ Operating Profit など、正確な訳語を使用
✔ 監査法人の規定に沿ったフォーマットを維持
海外の銀行での口座開設や資金移動の際に、財務書類を翻訳することが求められます。
📌 必要な書類
・銀行取引明細書(Bank Statement)
・資金繰り計画書(Cash Flow Plan)
・信用状(Letter of Credit, L/C)
・借入契約書(Loan Agreement)
✅ 翻訳の注意点
✔ 銀行の規制に適合したフォーマットを使用
✔ 信用状(L/C)などの金融取引文書は厳密な翻訳が必要
企業が海外の投資家向けにIR資料(Investor Relations)を発信する際、正確な翻訳が求められます。
📌 必要な書類
・株主向け報告書(Shareholder Report)
・決算説明資料(Earnings Presentation)
・プレスリリース(Press Release)
✅ 翻訳の注意点
✔ 投資家が理解しやすい簡潔な表現を使う
✔ 記載内容が誤解を生まないように表現を統一する
海外の法律や税制に基づいた財務報告・税務申告を行う際、規制文書の翻訳が必要です。
📌 必要な書類
・税務申告書(Tax Return)
・コンプライアンスレポート(Compliance Report)
・内部統制文書(Internal Control Documents)
✅ 翻訳の注意点
✔ 国ごとの税制(VAT、法人税など)に合わせた表記をする
✔ 税務関連の専門用語を正確に訳す
海外市場でビジネスを展開する企業は、IFRS(国際財務報告基準)に基づく報告書を翻訳する必要があります。
📌 必要な書類
・IFRS財務諸表(IFRS Financial Statements)
・会計ポリシー(Accounting Policies)
✅ 翻訳の注意点
✔ JGAAPとIFRSの違いを意識
✔ 国際会計用語を統一する
下記はごく一部のお客様となります。
翻訳業界では数が少ない「プライバシーマーク」取得会社の一社となり、秘密保持に関するセキュリティ体制も万全で、機密性の高い契約書に多数の実績がございます。
また、翻訳サービスの国際規格である「ISO 17100 認証」を取得している翻訳会社でもありますので、翻訳品質は一定レベル以上が保証されているとお考えいただいて間違いありません。
ISO17100 認証 :
対象翻訳分野
A分野:契約・法務・財務・経営
B分野:医療・医薬品・医療機器
C分野:工業・IT・ゲーム
E分野:その他(行政・観光・インバウンド関連)
対象言語:日英、英日
プライバシーマーク :
初回審査合格年月日:2010年1月28日
認定番号:10840441(08)号
有効期間:2024年2月12日-2026年2月11日
相談したいけど、機密性が高い内容で躊躇してしまう。そんな場合も、ご連絡をいただけましたら、WIPジャパンは即日NDAのご対応をさせていただきますので、ご安心ください。
ご相談は無料です。いつでもお気軽にご連絡ください。
フリーダイヤル:0120-40-90-50
日本語 ←→ 英語 | |
日本語 → 英語 | 英語 → 日本語 |
---|---|
18円~(原文1文字あたり) | 20円~(原文1ワードあたり) |
日本語 ←→ 中国語 | |
日本語 → 中国語 | 中国語 → 日本語 |
---|---|
12円~(原文1文字あたり) | 14円~(原文1文字あたり) |
日本語 ←→ 韓国語 | |
日本語 → 韓国語 | 韓国語 → 日本語 |
---|---|
16円~(原文1文字あたり) | 16円~(原文1文字あたり) |
日本語 ←→ 各ヨーロッパ言語 | |
日本語 → 各ヨーロッパ言語 | 各ヨーロッパ言語 → 日本語 |
---|---|
20円~(原文1文字あたり) | 22円~(原文1ワードあたり) |
IRの基本用語英訳50選
海外投資家の増加に伴い、2025年3月から上場企業を対象としてIR(Investor Relations)の英文開示の義務化が始まります。本PDFでは「Investor Relations」や「Integrated Report」に関わる基本用語の英訳50選を紹介しています。
>>PDFダウンロード(無料)
「翻訳発注」に失敗しない10のポイント
翻訳の発注に失敗しないためには、どうすればいいのか。
翻訳外注コストを抑えるには、どうすればいいのか。
これらの課題の解決策をお教えします。
翻訳発注に失敗しないためには、知らないではすまされない重要なポイント!
優れた翻訳会社ほど多忙で引く手あまたです。価格が相場に比べて格段に低い翻訳会社は、良心的なのか、それとも単に制作プロセスを簡単に済ませているだけなのかをよく見極めましょう。また、同じ翻訳会社でも、制作プロセス次第で翻訳料金は大きく上下します。希望するレベルを詳細に伝えることで、翻訳会社は最適なプロセスをデザインすることができます。
>>PDFダウンロード(無料)
IR資料の翻訳は、財務用語や法律用語など、専門的な知識を要します。また、企業の文化やビジョンを的確に伝えるためには、その言語の文化的背景に対する深い理解も必要です。これらの特殊性が翻訳の質に大きく影響を及ぼし、誤訳は企業の信頼性を損なう可能性があります。したがって、IR資料の翻訳には、特に高い専門性と注意深い品質管理が求められるのです。
財務報告は、その数値やデータが企業の健全性や将来の見通しを反映するため、誤訳や不明瞭な表現は大きな誤解を招く恐れがあります。財務情報の翻訳には、高度な理解度が必要です。単に言語的な理解に留まらず、財務報告が作成される背景や、それが示す経済的意味合いを深く理解することを含みます。翻訳者は、会計基準や財務分析の知識を持ち、それを言語に落とし込むスキルが求められるのです。
英文での情報開示は、国際的な投資家や海外のビジネスパーソンなど、重要なステークホルダーと効果的にコミュニケーションをとるために不可欠です。英文での開示は、企業の透明性と信頼性を高めることに直結し、国際的な投資家からの信頼を得ることができ、企業価値の向上につながります。また、広範な投資家層へのアクセスを可能にし、より多様な資金源を確保することもできます。
IR翻訳に役立つリンク集:
・JPXからのお知らせ/英文開示の拡充に向けたコンテンツのご提供について
・JPX/英文開示実践ハンドブック
・JPX/英文開示様式例
・JPX/プライム市場における英文開示の拡充に向けた上場制度の整備の概要
・一般財団法人 日本IR協議会(Japan Investor Relations Association)IRライブラリ
・特許庁の日英用語データ(UTX形式)正式公開
・weblio 英和辞典・和英辞典
・英辞郎 on the web
翻訳サービス:翻訳料金 取り扱い言語, 対応分野, ご利用の流れ, よくあるご質問FAQ
翻訳品質:翻訳をつくるメンバー, 翻訳づくりを支えるツール, 「品質×納得価格」の翻訳づくり
認証取得:ISO17100認証取得, プライバシーマーク取得, 弁護士共同組合特約店
翻訳分野:法務・契約書翻訳, 財務・IR・金融翻訳, 医療・医薬翻訳, 化粧品翻訳, 多言語マニュアル翻訳, IT翻訳, WEBサイト翻訳, ローカリゼーション, ビジネス翻訳, 産業翻訳, 技術文書翻訳, 動画字幕翻訳
多言語翻訳:多言語翻訳, 英語翻訳, 中国語簡体字翻訳, 中国語繁体字翻訳, 韓国語翻訳, ベトナム語翻訳, インドネシア語翻訳, タイ語翻訳, タガログ語翻訳
AI翻訳:AI翻訳サービス, AIによる書籍翻訳, WEBサイト翻訳(AIシュリーマン)
翻訳会社・翻訳サービスに関するブログ記事
翻訳分野に関するブログ記事
言語に関するブログ記事
【無料】ダウンロードコンテンツ
各都道府県 多言語化対応の現況
海外リサーチに関するブログ記事
海外リサーチの実績(官公庁)
多言語人材に関するブログ記事
世界のランキングに関するブログ記事