日本居住の
フィリピン出身者数
2024年
約33.2万人
前年2023年からの
増加数
約1.0万人
出入国在留管理庁 によれば、2024年6月末現在、日本居住のフィリピン国籍者数は332,293人となっており、前年末から10,247人増加しています。国籍別で、中国、ベトナム、韓国に次いで第4位となっています。
その理由としては、以下のような要因があげられます。
日本・フィリピン経済連携協定(JPEPA)の影響
日本とフィリピンは経済連携協定(JPEPA)を締結しており、これにより人の移動、特に看護師や介護福祉士などの人材移動が促進されています。
技能実習制度の影響
技能実習制度は、発展途上国の人々に技術や知識を習得してもらい、帰国後の経済発展に役立てることを目的としています。しかし、実際には労働力不足を補う役割が強くなっており、今後は技能実習制度を廃止し、育成就労制度に切り替えるとされています。
フィリピン人技能実習生の増加
技能実習制度の下で日本に来るフィリピン人労働者の数は、令和4年度の法務省の調査によると約30,000人とされています。これはベトナム、インドネシアに次ぐ第三位となっており、主に介護、農業、建設業、製造業などの分野で活躍しています。
特定技能制度の影響
特定技能制度は、2019年にスタートした新しい在留資格制度で、一定の技能を持つ外国人が長期間日本で働けることを目的としています。技能実習制度と異なり、即戦力として働ける人材が対象です。特に介護分野でフィリピン人労働者が多く活躍しています。
2023年時点で約10,000人のフィリピン人が特定技能制度を利用しています。また、特定技能制度では、家族の帯同が認められる場合があるため、家族向けの情報(住居探し、学校、医療など)の翻訳も需要が増えています。
WIPジャパンは、お客様のフィリピン市場での成功をサポートするために、以下の3つの強みで対応します。
相談したいけど、機密性が高い内容で躊躇してしまう。そんな場合も、ご連絡をいただけましたら、WIPジャパンは即日NDAのご対応をさせていただきますので、ご安心ください。
ご相談は無料です。いつでもお気軽にご連絡ください。
フリーダイヤル:0120-40-90-50
ペルソナ: Y社 製造部、田中様(仮名)
【課題】 Y社は、海外市場に新製品を投入するにあたり、製品マニュアル、安全データシート(SDS)、技術仕様書を5ヶ国語(英語、ドイツ語、フランス語、韓国語、タイ語)に翻訳する必要がありました。マニュアルには専門的な技術用語や安全に関する厳密な表現が含まれるため、誤訳は重大な事故につながる可能性がありました。また、膨大な量の文書を短期間で翻訳する必要がありました。
【当社のソリューション】
分野特化型翻訳者のアサイン: 機械工学、化学、電気工学など、各分野に精通したプロ翻訳者を各言語にアサイン。
用語集の作成: お客様の専門用語や業界の慣習を反映した用語集を作成し、複数の翻訳者が作業しても用語の統一性を確保しました。
効率的なプロセス: 翻訳メモリや統一された品質管理プロセスを活用し、多言語化プロジェクトを効率的に進行。短納期での大量翻訳を実現しました。
【結果】 田中様からは、「複数の言語でも品質が安定しており、安心して海外の顧客にマニュアルを配布できた」との声をいただきました。当社の多言語マニュアル翻訳サービスが、Y社の海外市場での安全・安心なビジネス展開をサポートしました。
ペルソナ: Z社 プロダクト開発部門、鈴木様(仮名)
【課題】 Z社は、自社開発のソフトウェアを海外市場に展開するため、ユーザーマニュアルを多言語化する必要がありました。マニュアルには、専門的なIT用語だけでなく、UI(ユーザーインターフェース)の操作手順やFAQなどが含まれており、単なる翻訳ではなく、現地のユーザーが直感的に理解できるローカライズが課題でした。
【当社のソリューション】
現地ユーザー視点の翻訳: ソフトウェア業界に精通した翻訳者を各言語にアサイン。直訳を避け、現地のユーザーが日常的に使う表現や文化的なニュアンスを反映した翻訳を実施しました。
UI/UXとの整合性: ソフトウェアのUIテキストやエラーメッセージなどとの整合性を確保するため、開発者との連携を密に行い、用語の統一を徹底しました。
QA(品質保証)プロセス: 翻訳後のマニュアルを、ネイティブのチェッカーが実際に操作画面と照らし合わせながらレビュー。操作手順の誤りや不自然な表現がないか、入念にチェックしました。
【結果】 鈴木様からは、「現地のユーザーからも『マニュアルが分かりやすい』と好評で、サポートセンターへの問い合わせが減少した」とのお言葉をいただきました。当社の多言語マニュアル翻訳サービスが、Z社の海外市場での顧客満足度向上に貢献しました。
観光業
翻訳の委託先を探すにあたり、金額はできるだけ抑えたいけれど、品質もある程度確保したいという希望がありました。また、英語とベトナム語以外は弊社側に成果物の確認をできるものがおらず、実績があり信頼できる委託先にお願いしたいと考えておりました。
実際に納品された成果物を確認し、データに挿入された訳者コメントなどから、日本語のあいまいな表現をきちんと理解し、さらにその解釈を全言語統一して翻訳に落とし込まれている様子がうかがえ、非常にプロフェッショナルな翻訳をされていると感じました。御社にお願いし、非常に満足しております。ありがとうございました。
技能実習生受け入れにあたり、基本的な事柄、日本語などは研修済みであったが、当社が求める専門的な資料の翻訳は、いかにすべきか悩んでいました。そんなときに御社のHPを読み、翻訳をお願いすることになりました。実習生も資料内容の理解が出来たようで、非常に助かりました。
Q1. 当社に依頼される前は、どんなことでお悩みでしたか?
資料のマイナー言語翻訳
Q2. たくさん翻訳会社があるにもかかわらず、何(どの部分)が決め手となって当社に依頼されましたか?
対応の早さと丁寧さ
関連ページのご案内:当社の翻訳サービスをご検討いただく上で役立つ、以下のページもぜひご覧ください。
・主なお客さま: どのような企業にご利用いただいているか、実績の一部をご紹介しています。
・お客さまの声(翻訳): 実際にサービスをご利用いただいたお客様からの評価や感想をご覧いただけます。
・翻訳実績(Web媒体): 過去に当社が手掛けたWebサイトの翻訳事例を掲載しています。
タガログ語 | |
日本語 → タガログ語 | タガログ語 → 日本語 |
---|---|
25円~ (原文1文字あたり) | 25円~ (原文1ワードあたり) |
Q1: どのような文書の翻訳が可能ですか?
A1: 契約書や決算短信といったビジネス文書から、製品マニュアル、ウェブサイト、観光パンフレットまで、多岐にわたる文書に対応しています。
Q2: 納期がタイトな案件でも対応可能ですか?
A2: はい、ご安心ください。プロジェクトの規模や内容に応じて、複数の翻訳者と校正者でチームを組み、迅速な納品を可能にする体制を整えています。
Q3: 料金はどのように決まりますか?
A3: 料金は、原文の文字数、翻訳の専門性、納期などによって変動いたします。無料でお見積もりをご提示しますので、まずはお気軽にご相談ください。
Q4: 翻訳の品質はどのように担保していますか?
A4: 専門知識を持つ翻訳者が担当するだけでなく、ネイティブスピーカーによるチェック体制を構築しています。また、過去の翻訳資産を活用し、用語の統一と一貫性を確保することで、高品質な翻訳を提供します。
タガログ語翻訳会社の選び方:成長するフィリピン市場と在日フィリピン人支援のための完全ガイド
急成長するフィリピン市場や、在日フィリピン人への対応を考えている方へ。最適なタガログ翻訳会社を見つけるための完全ガイドです。
フィリピン語は存在しない? -フィリピンの言語事情:知られざる多様性と豊かな文化
「フィリピン語」と「タガログ語」の違いなど、フィリピンの多様な言語事情と文化について解説した記事です。
英語でビジネスが加速するアジアの契約書翻訳:シンガポール、香港、マレーシア、そしてフィリピン
英語が公用語の国(フィリピン、シンガポールなど)でのビジネス契約書翻訳の重要性や注意点について解説しています。
法分野の翻訳:契約書翻訳 法務翻訳 定款翻訳 約款翻訳 規約翻訳 会社就業規則翻訳 法令翻訳 法律文書翻訳 訴状・裁判文書・訴訟翻訳 裁判関連資料翻訳
財務・IR分野の翻訳:IR翻訳 財務翻訳 会計翻訳 監査翻訳 決算書翻訳 決算短信翻訳 適時開示資料翻訳 決算補足説明資料の翻訳 プレスリリース翻訳 有価証券報告書翻訳 アニュアルレポート翻訳 内部統制報告書翻訳 コーポレート・ガバナンス報告書翻訳 サステナビリティレポート翻訳
建設・建築・不動産分野の翻訳:建設翻訳 建築翻訳 不動産翻訳 住宅翻訳
環境・エネルギー分野の翻訳:環境・エネルギー翻訳 原子力翻訳
ビジネス分野の翻訳:ビジネス翻訳 広報翻訳 マーケティング翻訳 印刷翻訳 証明書翻訳
IT分野の翻訳:IT翻訳 ローカリゼーション・ソフトウェア翻訳 動画字幕翻訳
WEBサイト翻訳:WEBサイト翻訳 Shopify自動翻訳×プロ翻訳チェック
ドキュメント翻訳:多言語マニュアル翻訳 取扱説明書翻訳 カタログ翻訳 パンフレット翻訳 会社案内翻訳 技術文書翻訳 仕様書翻訳 論文翻訳 報告書翻訳 資料翻訳
ファイル形式:Word翻訳 Excel翻訳 PowerPoint(パワーポイント、ppt)翻訳 PDF翻訳
多言語翻訳:多言語翻訳 英語翻訳 中国語簡体字翻訳 中国語繁体字翻訳 韓国語翻訳 和訳 ベトナム語翻訳 インドネシア語翻訳 タイ語翻訳 タガログ語翻訳 アラビア語翻訳 フランス語翻訳 スペイン語翻訳 ポルトガル語翻訳 ドイツ語翻訳 ロシア語翻訳
AI翻訳:AI翻訳サービス ChatGPT翻訳 × プロ翻訳チェック DeepL翻訳×プロ翻訳チェック Google翻訳 × プロ翻訳チェック Shopify自動翻訳×プロ翻訳チェック
【無料】ダウンロードコンテンツ
各都道府県 多言語化対応の現況
海外リサーチに関するブログ記事
海外リサーチの実績(官公庁)
多言語人材に関するブログ記事
通訳に関するブログ記事
世界のランキングに関するブログ記事