イタリア語の話者数は約6,100万人、世界の言語ランキングでは第21位となっています。
イタリア語を公用語としている地域:
イタリア・サンマリノ共和国の公用語で、スイスの一部もイタリア語圏で公用語にもなっています。バチカン市国でも一般的に使われています。
世界の言語ランキングについてはこちらのブログ記事をご覧ください
世界の言語ランキング(ネット人口含む)
イタリア語は発音が簡単で、以下のような特徴があります。
1. 発音の特徴
・ローマ字読みが基本で、発音しやすい
例:「ciao(チャオ・こんにちは)」「amico(アミーコ・友達)」
・母音がはっきり発音される(a, e, i, o, u)
→ すべての音を明瞭に発音するので、日本語に近い。
・二重子音は強く発音する
例:「palla(パッラ・ボール)」 vs. 「pala(パーラ・シャベル)」
・「gli」は「リ」や「リィ」に近い音
例:「famiglia(ファミーリャ・家族)」
・語末の「e」や「o」なども発音する
例:「gelato(ジェラート)」 → 「o」も発音する。
2. 文法の特徴
・名詞に性がある(男性名詞・女性名詞)
例:「un libro(本・男性名詞)」「una casa(家・女性名詞)」
・形容詞は名詞の性・数に一致する
例:「un ragazzo alto(背の高い少年)」 vs. 「una ragazza alta(背の高い少女)」
・動詞の活用が豊富
例:「parlare(話す)」の活用 →
Io parlo(私は話す)
Tu parli(君は話す)
Lui/Lei parla(彼/彼女は話す)
・主語を省略することが多い
例:「(Io) sono italiano.(私はイタリア人です)」→「Io」は省略可能。
3. 語彙の特徴
・ラテン語由来の単語が多い
例:「scuola(学校)」「ospedale(病院)」
・音楽や料理に関する単語が多く使われる
例:「allegro(アレグロ・陽気に)」「pasta(パスタ)」
4. 表現の特徴
・敬称「Lei」と親称「tu」を使い分ける
例:「Lei parla italiano?(あなたはイタリア語を話しますか?・敬語)」
「Tu parli italiano?(君はイタリア語を話す?・親しい相手)」
・否定は「non」を動詞の前に置く
例:「Non capisco.(私は理解できません)」
・ジェスチャーを多用する文化
例:手を組んで「何言ってるの?」という表現など。
WIPジャパンのイタリア語翻訳サービスは、単なる言語の置き換えに留まらず、ターゲットとなる業界や地域の文化的背景にまで踏み込んだ、高品質な翻訳を提供します。
相談したいけど、機密性が高い内容で躊躇してしまう。そんな場合も、ご連絡をいただけましたら、WIPジャパンは即日NDAのご対応をさせていただきますので、ご安心ください。
ご相談は無料です。いつでもお気軽にご連絡ください。
フリーダイヤル:0120-40-90-50
WIPジャパンは、長年にわたり、多岐にわたる分野でイタリア語翻訳の実績を積み重ねてきました。
WIPジャパンのイタリア語翻訳サービスは、グローバルに事業を展開する多くのお客様にご利用いただいております。ここでは、当社のサービスで課題を解決されたお客様からの声をご紹介します。
【お客様の声:Webサービス企業ご担当者様】 「イタリア市場向けに、当社のウェブサイトを翻訳する必要がありました。単に日本語をイタリア語に訳すだけでなく、現地のユーザーに響くような、感性を揺さぶる表現が課題でした。WIPジャパンさんには、イタリアの文化やトレンドに詳しい翻訳者をアサインしていただき、ブランドの魅力が伝わるような、高品質な翻訳を納品してもらえました。おかげで、スムーズな市場参入に成功し、現地のユーザーにも受け入れられています。」
【お客様の声:法律事務所の弁護士様】 「イタリアのクライアントとの間で、複雑な法律文書の翻訳が必要となりました。専門的な法律用語が多く、わずかな翻訳ミスが重大なリスクにつながるため、非常に慎重になっていました。WIPジャパンさんは、イタリアの法律に精通した翻訳者をチームに編成してくださり、原文の法的効力を完全に保った、正確な翻訳を納品してもらえました。そのおかげで、安心してクライアントとの交渉を進めることができ、大変信頼できるパートナーだと感じています。」
関連ページのご案内:当社の翻訳サービスをご検討いただく上で役立つ、以下のページもぜひご覧ください。
・主なお客さま: どのような企業にご利用いただいているか、実績の一部をご紹介しています。
・お客さまの声(翻訳): 実際にサービスをご利用いただいたお客様からの評価や感想をご覧いただけます。
・翻訳実績(Web媒体): 過去に当社が手掛けたWebサイトの翻訳事例を掲載しています。
課題: 日本の高級ファッションブランドF社は、イタリア市場向けに自社のウェブサイトをローカライズする必要がありました。ブランドの世界観やデザインのコンセプトを、イタリアの消費者に響くように伝えることが課題でした。
ソリューション: ファッション業界と文化に精通した翻訳者をアサイン。単なる直訳ではなく、イタリア語の表現力を活かしてブランドの情熱やエレガンスが伝わるように翻訳しました。
結果: F社のご担当者様からは、「翻訳の品質が非常に高く、ブランドイメージを損なうことなくイタリア市場にアピールできた」と高い評価をいただきました。
Q1: どのような文書の翻訳が可能ですか?
A1: 契約書や決算短信といったビジネス文書から、製品マニュアル、ウェブサイト、観光パンフレットまで、多岐にわたる文書に対応しています。
Q2: 納期がタイトな案件でも対応可能ですか?
A2: はい、ご安心ください。プロジェクトの規模や内容に応じて、複数の翻訳者と校正者でチームを組み、迅速な納品を可能にする体制を整えています。
Q3: 料金はどのように決まりますか?
A3: 料金は、原文の文字数、翻訳の専門性、納期などによって変動いたします。無料でお見積もりをご提示しますので、まずはお気軽にご相談ください。
Q4: 翻訳の品質はどのように担保していますか?
A4: 専門知識を持つ翻訳者が担当するだけでなく、ネイティブスピーカーによるチェック体制を構築しています。また、過去の翻訳資産を活用し、用語の統一と一貫性を確保することで、高品質な翻訳を提供します。
各ヨーロッパ言語 | |
日本語 → 各ヨーロッパ言語 | 各ヨーロッパ言語 → 日本語 |
---|---|
20円~ (原文1文字あたり) | 22円~ (原文1ワードあたり) |
【徹底解説】イタリア語翻訳の料金相場は?高品質・高コスパを実現する選び方
イタリア語翻訳の費用が気になる方に。料金相場と、高品質ながらもコストパフォーマンスの良いサービスを見つけるヒントを解説しています。
イタリア語契約書翻訳でビジネスチャンスを広げる:日本企業のための徹底ガイドとリスク管理術
イタリアとのビジネス展開をお考えの方へ。契約書翻訳を通じてビジネスチャンスを広げ、リスクを管理するための実践ガイドです。
イタリア語翻訳会社徹底ガイド:ビジネスを彩る最適なパートナーを見つける
イタリア語翻訳を依頼する際の会社選びでお悩みですか?ビジネスを成功に導く最適なパートナーを見つけるための徹底ガイドです。
イタリア語通訳のニーズに対応!オンライン通訳「YOYAQ」が叶えるスムーズな国際コミュニケーション
イタリア語の通訳サービスをお探しの方へ。スムーズな国際コミュニケーションを可能にするオンライン通訳「YOYAQ」についてご紹介します。
イタリア語の魅力と日本における重要性:グローバル時代の必須言語
なぜ今、イタリア語がビジネスや文化において重要なのか?その魅力と日本での重要性を深掘りしています。
翻訳サービス:翻訳料金 取り扱い言語, 対応分野, ご利用の流れ, よくあるご質問FAQ
翻訳品質:翻訳をつくるメンバー, 翻訳づくりを支えるツール, 「品質×納得価格」の翻訳づくり
認証取得:ISO17100認証取得, プライバシーマーク取得, 弁護士共同組合特約店
翻訳分野:法務・契約書翻訳, 財務・IR・金融翻訳, 医療・医薬翻訳, 化粧品翻訳, 多言語マニュアル翻訳, IT翻訳, WEBサイト翻訳, ローカリゼーション, ビジネス翻訳, 産業翻訳, 技術文書翻訳, 動画字幕翻訳
多言語翻訳:多言語翻訳, 英語翻訳, 中国語簡体字翻訳, 中国語繁体字翻訳, 韓国語翻訳, ベトナム語翻訳, インドネシア語翻訳, タイ語翻訳, タガログ語翻訳
AI翻訳:AI翻訳サービス, AIによる書籍翻訳, WEBサイト翻訳(AIシュリーマン)
【無料】ダウンロードコンテンツ
各都道府県 多言語化対応の現況
海外リサーチに関するブログ記事
海外リサーチの実績(官公庁)
多言語人材に関するブログ記事
通訳に関するブログ記事
世界のランキングに関するブログ記事