ニュースレター
売上の1%を多言語化に。
日本語以外の市場に挑戦する企業を応援するニュースレター
売上の1%を多言語化に。
日本語以外の市場に挑戦する企業を応援するニュースレター
絶滅しそうな言語、絶滅した言語
「シマナ」(ウイルタ語)
雪は雪でも降っている雪のこと
話者:10~50名(ロシア・サハリン(樺太))
本年の旧正月休暇は、中国(2/4~2/10)、台湾(2/2~2/10)、ベトナム(1/29~2/12)、マレーシア・シンガポール(2/5~2/6)となっています。大晦日は家族や親戚がそろって夕食を食べ一緒に年越し。2/5は各地で爆竹が大いに鳴っていることでしょう。中国の帰省・Uターンラッシュは1月下旬から2月中下旬まで。
最近、他人の指定席に居座る行為が頻発しているとのこと(苦笑)。移動する人は気をつけてくださいね。
仕事で翻訳に少し関与することになりそうな人、将来は実務翻訳に携わることを考えている人、英語中級以上だがプロではない人、英語の勉強をやり直したい人向けに、日英翻訳の実務と英語全般の理解に役に立つ書籍をご紹介します。
ネイティブの感覚・発想を身につけたい人は、下記より是非ご覧ください!
プロの英語翻訳者が厳選!日英翻訳におすすめの書籍10選
(1)「スタンダード翻訳」とは、翻訳会社が提供している最も標準的なソリューションを指します。
WIPジャパンによる「日本語→外国語」翻訳の場合、日本語検定1級レベルの各外国語ネイティブ翻訳者が日本語からダイレクトに翻訳し、その後に各言語の運用能力の高い日本人チェッカーが原文と翻訳文をチェックする、というプロセスを標準フローとして実践しており、原文の伝える内容を的確に捉えた「読み手にとって自然な仕上がり」を実現しています。
国際的な仕事に関係する人にとって、日本の古典名著だけではなく世界の古典名著についても広く知ることは大きなメリットをもたらします。
本書は欧米中心の文献解説・ダイジェストにすぎませんが、約215の古典の匂いを嗅ぐことで、古典に対する食欲が起きてくること請け合いです。
教養を高め、相手の思想・発想の基盤、日本と相手国との違いを理解することができれば、コミュニケーションがとてもスムーズになり、相手からも尊重され、仕事に大いに役立つことでしょう。
翻訳サービスに関するブログ記事
翻訳分野に関するブログ記事
言語に関するブログ記事
【無料】ダウンロードコンテンツ
各都道府県 多言語化対応の現況
海外リサーチに関するブログ記事
海外リサーチの実績(官公庁)
多言語人材に関するブログ記事
世界のランキングに関するブログ記事