<img src="https://trc.taboola.com/1341089/log/3/unip?en=page_view" width="0" height="0" style="display:none">

資料翻訳サービス

プライバシーマーク、翻訳サービスの国際規格:ISO17100認証取得

あらゆる業界の「資料翻訳」に対応
正確で分かりやすく、多言語展開を強力

グローバル化が進む現代、あらゆる業種・分野において「資料の翻訳」の重要性がまずます増しています。海外取引先とのやり取り、外国人スタッフや留学生への対応、国際的な情報発信など、企業や団体が作成する各種ドキュメントを多言語化する機会が急増しています。

どんな資料が翻訳対象になるのか?

翻訳が必要となる資料の種類は多岐にわたり、専門性や目的に応じた高品質な翻訳が求められます。

ビジネス文書

📄 会社案内・サービス紹介資料
📄 プレゼン資料、IR資料
📄 会議資料、議事録
📄 契約書、覚書(MoU)
📄 社内マニュアル、研修資料 など

技術・製品関連

📄 取扱説明書(マニュアル)
📄 技術仕様書、操作ガイド
📄 品質管理報告書、安全データシート(SDS) など

医療・ヘルスケア

📄 医薬品添付文書
📄 臨床試験報告書
📄 インフォームドコンセント資料 など

学術・教育分野

📄 学術論文、研究発表資料
📄 セミナー用スライド
📄 eラーニング教材、講義資料 など

公共・行政文書

📄 広報資料、防災マニュアル
📄 多言語対応ガイド
📄 公共サービスの案内書 など

資料翻訳で注意すべきポイント

英文校正の必要性

単に日本語から英語に訳すだけでは不十分です。英語として自然な表現に整えるためには、ネイティブチェックや英文校正の工程が欠かせません。投稿先のジャーナルが求める語調や文体への適応も重要です。

専門用語と業界知識への理解

  • 専門性の高い分野(医療・法務・技術など)では、翻訳者が十分な分野知識を持つことが重要です。

翻訳精度と一貫性

  1. 複数の資料がある場合、用語や表現の統一が信頼性向上につながります。用語集や翻訳メモリを活用するのが効果的です。 

レイアウトの再現(DTP対応)

PowerPointやPDF資料では、翻訳後のレイアウト調整も必須です。翻訳+デザイン調整までワンストップで対応できる翻訳会社が便利です。

納期とコストのバランス

急ぎの場合でも品質を落とさず、納期やコストのバランスが取れる翻訳体制が求められます。

翻訳は単なる言葉の変換ではなく「伝わる資料」への変換 資料翻訳は、読み手に「意図が正しく伝わる」ことが最も重要です。そのためには、単に原文を置き換えるだけでなく、受け手の文化や背景を理解した翻訳が必要不可欠です。高品質な翻訳で、貴社のグローバルコミュニケーションを一歩前進させましょう。

無料で今すぐお見積りを依頼する

WIPジャパンの資料翻訳サービス

企業・団体・教育機関・医療機関・行政など、業界・業種を問わず、あらゆる種類のドキュメント翻訳を提供しています。英語・中国語・韓国語・ベトナム語をはじめとする多言語対応が可能で、専門知識を持つ翻訳者による高品質な翻訳をご提供します。

WIPジャパンのプロ翻訳の特長

✅ 分野別の専門翻訳者による高精度対応
✅ ネイティブチェックによる自然な表現
✅ DTP対応でレイアウトまで完全再現
✅ 機密保持契約(NDA)にも対応
✅ 短納期・大量案件にも柔軟対応

無料で今すぐお見積りを依頼する