<img src="https://trc.taboola.com/1341089/log/3/unip?en=page_view" width="0" height="0" style="display:none">

多言語・インテリジェンスで課題解決提案をする会社

世界を知ること・考えることが
ビジネスを強くする

世界中の優秀な一流パートナーとの
ボーダーレスな提携力と
多言語バリエーションとインテリジェンスを駆使して

みなさんのビジネス・組織・企業の課題解決の

お手伝いをしたい、お役に立ちたい
それが私たちのミッションです

「もっと理解しあえる世界をつくりたい」という

創業理念のもと

世界中の文化・思考・習慣をもっと伝えていく
ビジネスの面白さを生み出していく
それがWIPのつくる世界です

 

WIPジャパン株式会社:翻訳会社、通訳、海外調査・リサーチ、多言語人材派遣

プライバシーマーク取得
ISO17100認証(翻訳サービスの国際規格)取得
対象翻訳分野:契約・法務・財務・経営、医療・医薬品・医療機器、工業・IT・ゲーム、その他(行政・教育・観光・インバウンド関連)
対象言語:日英、英日
一般財団法人日本翻訳連盟加盟
 
 
今注目の翻訳関連トピックス

★今注目されている翻訳関連のトピックス

 

【無料】ダウンロードコンテンツ

 
翻訳発注に失敗しない10のポイント

翻訳発注に失敗しない10のポイント

翻訳の発注に失敗しないためには、どうすればいいのか。翻訳外注コストを抑えるには、どうすればいいのか。これらの課題の解決策をお教えします。翻訳発注に失敗しないためには、知らないではすまされない重要なポイント!

>>PDFダウンロード(無料)
IRの基本用語英訳50選

IRの基本用語英訳50選

東京証券取引所はプライム上場企業を対象としてIR(Investor Relations)の英文開示を義務化しています。本PDFでは「Investor Relations」や「Integrated Report」に関わる基本用語の英訳50選を紹介しています。

>>PDFダウンロード(無料)
上場企業Web多言語対応調査 e-book

上場企業Web多言語対応調査 e-book

日本の上場企業225社のWebサイト多言語対応について最新動向をまとめたe-bookを提供しております。企業のWeb戦略や宣伝・広報などに関するご担当者様や、自社サイトの多言語化をご検討中のお客様は、ぜひご活用くださいませ。

>>PDFダウンロード(無料)

メニュー翻訳600選(中国語簡体字)

日本政府観光局(JNTO)によると、2024年の年間訪日外客数は36,869,900人で、過去最高を記録したとのこと。もうすでに多くの飲食店様が多言語での表記をされていることかと思いますが、一般的なメニューの名称約600種類を中国語簡体字に翻訳しましたのでご活用ください。

>>PDFダウンロード(無料)

【生成AIの雑学】いまさらですが、生成AIって何だろう?

ChatGPT, Gemini, COPILOT Llama, Mistral, Grok, Perplexity、 生成AIは今や常識。急激な発展はありがたいけど、専門用語に追いついていくのも正直、精一杯。ですが、今のうちに、しっかりと追いついておきましょう。レッツ、AI。

>>PDFダウンロード(無料)

お知らせ

  • 最新情報
  • ニュースレター
  • プレス・メディア
  • セミナー・講演
  • 求人情報