翻訳をつくるメディア

日常生活サービスにおける通訳サービス 完全ガイド

作成者: WIP japan|Jun. 13, 2025

 

来日外国人や多文化コミュニティの増加に伴い、病院以外の窓口や店舗、住宅契約、介護施設など、暮らしのいたるところで通訳ニーズが高まっています。

本記事では、以下5つのシーンを網羅的かつ詳細に解説。利用用途・参加規模に合わせた最適通訳方式も直感的にわかるよう、箇条書きとマトリクス表でまとめました。

 

1. 医療相談窓口(保健所・薬局)

  1. ・対象:保健所職員、薬剤師、相談者  

    ・場所:保健所相談室、ドラッグストア・薬局  

    ・目的:  
      - 症状や体調相談、予防接種案内  
      - 薬の服用方法・副作用説明  
      - 生活習慣病や健康診断結果の解説  

    ・推奨通訳方式:  
      - 逐次通訳:専門用語の正確再現が必須  
      - リモート逐次通訳:感染対策や遠隔地対応時  
      - 通訳アプリ(補助的):簡易案内・フレーズ確認  

    ・留意点:  
      - 医薬品名、用量・服用間隔の誤訳厳禁  
      - プライバシー保護の個室対応推奨  

 

2. 不動産賃貸契約案内・締結  

  1. ・対象:不動産会社スタッフ、賃借人、保証人  

    ・場所:物件現地・モデルルーム/不動産会社オフィス  


    ・目的:  

      - 物件内覧時の設備・レイアウト説明  
      - 契約書条項(家賃、敷金礼金、更新料など)の確認  
      - 住民ルール・緊急連絡先の周知  

    ・推奨通訳方式:  

      - ウィスパリング:小グループ内覧時のリアルタイムフォロー  
      - 逐次通訳:契約書読み合わせ・重要条項説明  
      - オンライン同時通訳:遠隔地からの内覧参加者対応  

    ・留意点:  

      - 重要条項は逐条スクリプト化し二重チェック  
      - 訳出後、必ず賃借人に要約を確認

 

3. クリーニング・公共料金支払い手続き  

  1. ・対象:店舗スタッフ、利用者  

    ・場所:クリーニング店、コンビニ・各種窓口  


    ・目的:  

      - 衣類の種類・加工オプション説明  
      - 水道・電気・ガスの支払い方法案内  
      - 領収書・領収番号の確認  

    ・推奨通訳方式:  

      - 通訳アプリ:定型フレーズが中心のため即時対応可  
      - ウィスパリング:複雑なオプション説明時  

    ・留意点:  

      - 電話番号や口座番号など数字は二重読み上げ  
      - 事前にマニュアル・定型文の多言語版整備  

4. 携帯ショップ・家電量販店での購入サポート  

  1. ・対象:販売スタッフ、来店客  

    ・場所:店舗カウンター、フロア  


    ・目的:  

      - プラン説明、端末スペック比較  
      - オプションサービス(保証、保険)の案内  
      - 設置・初期設定サポート  

    ・推奨通訳方式:  

      - ウィスパリング:店頭販売員と並走してリアルタイム  
      - オンライン同時通訳:在庫確認・遠隔デモ時  
      - 通訳アプリ(補助的)  

    ・留意点:  

      - 各社プラン名・料金体系の正確翻訳  
      - 設定手順は図解マニュアル併用 

5. 介護施設での多言語入居面談  

  1. ・対象:施設管理者、ケアマネージャー、入居者、家族  

    ・場所:介護施設会議室・相談室  


    ・目的:  

      - 介護度・サービス内容の説明  
      - 利用料・契約期間、解約条件の確認  
      - 生活リズム・リハビリ計画の合意  

    ・推奨通訳方式:  

      - 逐次通訳:契約内容・ケアプラン確定時  
      - ウィスパリング:生活相談・日常会話フォロー  
      - オンライン逐次通訳:遠方家族との面談時  

    ・留意点:  

      - 福祉用語・医療用語のトレーニング必須  
      - 心理的安心感を与える柔らかな言葉選び  

 

6. シーン別 推奨通訳方式マトリクス 

No. シーン 参加規模 主な要件 推奨方式
1 保健所・薬局医療相談 1~3名 専門用語正確性 逐次通訳/リモート逐次/通訳アプリ補助
2 賃貸物件内覧・契約締結 2~6名 契約条項正確再現 ウィスパリング/逐次通訳/オンライン同時
3 クリーニング・公共料金手続 1~5名 定型フレーズ即時性 通訳アプリ/ウィスパリング
4 携帯・家電販売 1~10名 製品比較・初期設定 ウィスパリング/オンライン同時/通訳アプリ
5 介護施設入居面談 2~8名 ケアプラン・契約合意 逐次通訳/ウィスパリング/オンライン逐次
  1.  

    7. 選定ポイントまとめ  

  • 参加人数/発言頻度:多人数は同時・オンライン同時、少人数は逐次・ウィスパ
  • コスト・手軽さ:定型対応は通訳アプリ、複雑案件はプロ通訳
  • 機密性・正確性:契約・医療・ケアプランは逐次通訳+事前ブリーフィング
  • リアルタイム性:来店案内や会話フォローはウィスパリング

 

WIPジャパンが提供しているオンライン通訳サービスYOYAQ(予訳)」は、オンラインでの通訳をプロ通訳者に業務委託できるサービスです。

オンラインなのでどの地域からも簡単に利用でき、通訳者の交通費などの費用も一切不要です。
今なら3,000円分無料体験