翻訳をつくるメディア

オンライン会議の言葉の壁を解消!YOYAQが提供するプロフェッショナルな通訳サービスでビジネスを加速

作成者: WIP japan|Jul. 03, 2025

 

グローバル化が進む現代において、海外拠点や国際的なパートナーとのオンライン会議は、ビジネスの日常風景となりました。しかし、この便利さの裏には常に「言葉の壁」という大きな課題が潜んでいます。

  • 重要な国際会議で、複雑な専門用語が正確に伝わらず、誤解が生じてしまう。

  • 大規模なウェビナーで、多言語の参加者全員に同時に内容を届けたいが、どうすればいいか分からない。

  • オンラインでの共同プロジェクトの最終交渉会議で、微妙なニュアンスや文化的な背景が言葉の壁で失われ、ビジネスチャンスを逃してしまう。

こうした状況は、会議の生産性を著しく低下させ、ビジネスの機会損失にも繋がりかねません。

ここで、改めてオンライン会議について確認しておきましょう。オンライン会議とは、インターネット回線を通じて、遠隔地にいる参加者同士が映像と音声でリアルタイムにコミュニケーションを取る形式の会合です。Zoom、Microsoft Teams、Google Meetなどのプラットフォームが広く利用されており、移動時間の削減や参加コストの抑制といったメリットがあります。

しかし、参加者間の言語が異なる場合、そのメリットを最大限に活かし、重要な意思決定をスムーズに進めるためには、専門的な通訳のサポートが不可欠となります。

当社が提供するオンライン通訳サービス「YOYAQ」は、このオンライン会議における言葉の障壁を取り払い、世界中の人々がスムーズに、そしてプロフェッショナルにコミュニケーションできる環境を整え、お客様のビジネス成果最大化に貢献します。

WIPジャパンが提供しているオンライン通訳サービスYOYAQ(予訳)」は、オンラインでの通訳をプロ通訳者に業務委託できるサービスです。

オンラインなのでどの地域からも簡単に利用でき、通訳者の交通費などの費用も一切不要です。
今なら3,000円分無料体験

 

なぜオンラインミーティングにプロの通訳が必要なのか?

AI翻訳や自動字幕の進化は目覚ましいものがありますが、重要なオンライン会議においては、やはり人間によるプロの通訳が欠かせません。

  1. 正確性と専門性の確保、そして信頼性:

    • 複雑な技術用語、法的な表現、繊細なビジネス交渉、あるいは特定の業界に特有の専門知識など、会議の内容は多岐にわたります。AIではまだ難しい、こうした専門性の高い内容や、文化的背景を踏まえたニュアンスまで正確に伝えるのは、経験豊富なプロの通訳だからこそ可能です。

    • 誤訳は、ビジネスの機会損失や深刻なトラブルに繋がる可能性があるため、高い信頼性を誇る通訳が不可欠です。

  2. リアルタイムなコミュニケーションでビジネスを加速:

    • 大規模な国際会議や活発な質疑応答が想定される会議では、逐次通訳(話者が話し終えてから通訳者が訳す形式)では時間がかかりすぎ、会議のテンポを著しく損ないます。

    • プロの通訳者による同時通訳は、話者の発言とほぼ同時に内容を伝えるため、会議の流れを止めずに、リアルタイムで活発な議論を継続できます。これにより、迅速な意思決定やビジネスの加速をサポートします。

  3. 参加者のエンゲージメントと理解度の向上:

    • 参加者全員が自分の理解できる言語で会議に参加できることで、発言へのハードルが下がり、積極的に議論に参加できるようになります。

    • 内容への理解度が深まることで、会議の目的達成に繋がりやすくなり、結果として参加者の満足度や会議全体の成果が向上します。特に多人数が参加するウェビナーなどでは、質問の活性化にも繋がります。

  4. プロフェッショナルな印象の醸成とブランド力向上:

    • 重要な国際会議や対外的なウェビナーにおいて、スムーズで質の高い通訳を提供することは、主催者側のプロフェッショナリズムを示すと同時に、参加者への配慮が行き届いているという良い印象を与えます。

    • これは企業のブランドイメージ向上にも大きく貢献します。

どのような場面でオンライン会議の通訳が必要となるか?

オンライン会議における通訳のニーズは、特にフォーマルかつ多人数、あるいは重要度の高い場面で高まります。

  1. 国際ウェビナー・オンラインセミナー

    • 海外の視聴者向けに、製品発表、業界トレンド解説、専門知識の共有などを行う際、多言語での同時通訳を提供することで、参加者層を拡大し、エンゲージメントを高めます。大規模な聴衆への情報伝達に最適です。

  2. 多国籍企業間の役員会議・戦略会議

    • グローバル企業の経営層が集まる戦略的な会議や、重要な意思決定を行う役員会で、正確かつ機密性の高い通訳が求められます。企業の方向性を左右する重要な議論の場です。

  3. オンラインでの国際共同プロジェクトの最終交渉・契約締結

    • 技術開発、新製品企画など、複数の国の専門家がオンラインで集まり、最終的な合意形成や契約条件の確認を行う、結果に直結する重要な会合。

  4. 海外顧客との重要な商談・投資家向け説明会(IR)

    • 新規顧客獲得のためのプレゼンテーション、価格交渉、契約内容の詰めの作業、資金調達に向けた事業説明など、ビジネスの成果に直結する対外的な会議。企業の成長を左右します。

  5. オンライン株主総会・記者会見

    • 多言語対応が必要な公開の場で、企業の情報を正確に伝えるために、高いプロフェッショナリズムが求められる会議。企業の透明性や信頼性に関わります。

  6. オンラインでの国際学会・学術発表会

    • 各国の研究者が集まり、専門的な研究成果を発表・議論する場で、高度な専門用語に対応できる通訳が必須となります。学術的発見や知識共有を促進します。

オンライン会議通訳を必要としている人物像(ペルソナ)

オンライン会議における通訳を求めているのは、主に以下のような課題やニーズを抱える方々です。

  • グローバル事業部の責任者・経営層(40代~50代): 「海外のパートナー企業との役員会議や、四半期ごとの経営戦略会議が頻繁にありますが、複雑な財務状況や法的なリスク、そして文化的なニュアンスまで正確に伝えることが重要です。高精度なオンライン同時通訳で、会議の質と意思決定のスピードを上げ、ビジネスの機会損失をなくしたい。」

  • 国際イベント・ウェビナーの企画担当者(30代~40代): 「当社のウェビナーは海外からの参加者も多く、質疑応答で言葉の壁を感じます。視聴者全員にリアルタイムで情報を届け、双方向のコミュニケーションを活性化させるため、安定したオンライン同時通訳サービスを探しています。イベントの成功には通訳の質が不可欠です。」

  • 海外顧客対応のセールス・マーケティング担当者(20代~30代): 「海外の潜在顧客との初めてのオンライン商談や、製品デモンストレーションで、顧客の質問に迅速かつ的確に答え、信頼関係を築きたいです。細かい機能説明や契約条件を正確に伝えるため、専門知識のある通訳が欠かせません。商談の成約率を高めたいです。」

  • 研究機関・大学の国際連携担当者(30代~50代): 「海外の研究者とのオンライン共同研究会議や、国際学会のオンライン開催が増えています。高度な学術内容を正確に伝え、活発な議論を促進できる、専門分野に強い通訳サービスを求めています。我々の研究成果を世界に発信したいと考えています。」

YOYAQオンライン通訳利用の具体的なケーススタディ

実際にYOYAQのオンライン通訳がどのように役立つか、具体的なケースでご紹介します。

ケース1:多国籍製薬企業のオンライン戦略会議

  • 利用シーン: 日本、米国、欧州に拠点を持つグローバル製薬企業C社が、新薬開発の国際戦略会議をオンラインで開催。各国から集まった幹部が、最新の研究データ、臨床試験結果、市場戦略について議論。専門性が高く、かつ機密性の高い内容を正確に共有する必要がある。

  • YOYAQの活用: 会議開始前に、YOYAQからアサインされた医療分野に精通した複数名の通訳者が、会議のアジェンダと事前資料を綿密に確認。会議中はZoomの言語通訳機能を活用し、日本語、英語、ドイツ語の同時通訳を提供しました。専門用語が飛び交う中でも、通訳者は的確な訳出を行い、各国の幹部が自国語でスムーズに議論に参加できました。

  • 効果: C社は、複雑な医療専門用語を含む重要な戦略会議を、言語の壁を感じることなく効率的に進行できました。各国の幹部間の認識のずれを解消し、迅速な意思決定をサポート。新薬開発のグローバル戦略をスピーディーに策定する上で大きく貢献し、企業の競争力強化に繋がりました。

ケース2:海外投資家向けオンライン事業説明会(IR)

  • 利用シーン: 日本のスタートアップ企業D社が、海外のベンチャーキャピタルや機関投資家を対象に、資金調達を目的としたオンライン事業説明会(IR)を開催。企業のビジョン、技術の独自性、市場展望、財務状況などを、投資家が理解しやすい英語で正確に伝える必要がある。

  • YOYAQの活用: D社はYOYAQに金融・IT分野に強い英語の同時通訳者を依頼。説明会当日は、D社のCEOによる日本語でのプレゼンテーションを、通訳者がリアルタイムで英語に訳し、参加者はZoomの通訳チャンネルを通じて英語で内容を把握できました。質疑応答では、通訳者がCEOと投資家の質問・回答をスムーズに橋渡しし、活発な対話が実現しました。

  • 効果: D社は、言語の壁を意識することなく、海外の投資家に自社の魅力を最大限に伝えることができました。投資家からの質問にも的確に回答でき、企業の信頼性と透明性を高めることに成功。結果的に、複数の海外投資家からの出資に繋がり、事業成長の大きな後押しとなりました。

オンライン通訳サービス「YOYAQ」が選ばれる理由

YOYAQがオンライン会議の通訳に最適な理由は以下の通りです。

  1. 主要なオンライン会議プラットフォームに対応

    • Zoom、Microsoft Teams、Google Meetなど、お客様が利用している主要なオンライン会議プラットフォームでの通訳に対応しています。特にZoomの言語通訳機能(人間による同時通訳をサポートする機能)を使った会議での通訳実績も豊富です。

  2. 手軽な手配と柔軟な利用

    • 必要な時に必要なだけ、オンラインでプロの通訳者を手配できます。急な会議にも対応可能で、30分単位の柔軟な料金体系で無駄なコストを削減します。

  3. 多様な言語と専門分野に対応

    • 英語はもちろん、スペイン語、イタリア語、フランス語、ドイツ語、韓国語、中国語、ロシア語など、主要言語に幅広く対応。さらに、IT、金融、医療、製造、法律、学術など、多岐にわたる専門分野の知識を持つ通訳者が在籍しています。高度な専門性を要する会議にも対応可能です。

  4. 高品質な通訳で認識のズレを防ぐ

    • 単なる逐語訳ではなく、文脈や文化的な背景を深く理解したプロの通訳者が、正確かつ自然な言葉でコミュニケーションをサポートします。これにより、オンライン会議における認識のズレを最小限に抑え、重要な意思決定を円滑に促進します

  5. 厳格な情報管理とセキュリティ

    • お客様のプライバシーやビジネス上の機密情報を保護するため、徹底したセキュリティ対策と厳格な情報管理体制を敷いています。高い機密性を要するオンライン会議でも安心してご利用いただけます。

オンライン通訳利用上の注意点と成功の秘訣

オンライン会議で通訳を効果的に活用し、最大限の成果を得るためには、いくつかの注意点と事前の準備が重要です。

  1. 事前の情報共有を徹底する

    • アジェンダと資料の事前共有: 会議の目的、議題、使用される資料(プレゼンテーション、配布物、議事録のテンプレートなど)を、通訳者に**事前に(できれば数日前までに)**共有してください。これにより、通訳者は内容を深く理解し、専門用語や背景知識を十分に準備できます。

    • 専門用語集の提供: 特定の業界や企業独自の専門用語、略語などがあれば、リストアップして通訳者に提供することで、より正確で一貫性のある通訳が可能になります。

    • 参加者の紹介: 主要な参加者の役職や専門分野、話す言語などを通訳者に伝えておくと、会話の流れや発言の意図を把握しやすくなります。キーパーソンについては特に詳細を共有しましょう。

    • 話者の発言スタイル: プレゼンターや主要発言者の話す速度、アクセント、癖などを事前に通訳者に伝えておくと、よりスムーズな対応に繋がります。

  2. 通信環境の確認と準備

    • 安定したインターネット接続: 参加者全員が安定したインターネット接続を確保しているか、事前に確認しましょう。音声や映像の途切れは、通訳の品質に大きく影響し、会議の進行を妨げます。

    • 高品質なオーディオ機器: マイク付きヘッドセットの使用を強く推奨します。PC内蔵マイクやスピーカーでは、ハウリングやノイズが発生しやすく、通訳者が音声を正確に聞き取れない場合があります。クリアな音声は、通訳の正確性を保証する上で最も重要です。

    • 静かな環境の確保: 参加者、特に通訳者がいる場所は、周囲の雑音が入らない静かな環境を確保することが重要です。雑音が多いと通訳者の集中力が削がれ、通訳品質が低下する可能性があります。

  3. 会議中の進行と配慮

    • 明確かつ簡潔な発言: 話者は、通訳者が訳しやすいよう、一度に長く話しすぎず、明確かつ簡潔に発言することを心がけましょう。複雑な文は短く区切って話すと、通訳者が訳しやすくなります。

    • 適度な「間」を取る: 特に逐次通訳の場合は、話者が一区切りついたところで適度な間を取り、通訳者が訳す時間を確保してください。同時通訳の場合でも、話す速度に配慮することで、通訳の負担を軽減し、品質を維持できます。

    • 複数人での同時発言を避ける: 複数の参加者が同時に発言すると、通訳者はどちらの音声を訳すべきか判断に迷い、混乱が生じやすくなります。発言の際は、一人が話し終えてから次の人が話すように心がけましょう。

    • プラットフォームの通訳機能の活用: Zoomなどのプラットフォームが提供する「言語通訳機能」を最大限に活用し、通訳者が専用チャンネルでスムーズに作業できるよう設定しましょう。ホストは、機能の有効化、通訳者の割り当て、参加者への言語選択方法の説明を確実に行い、本番前の接続テストを行うことを推奨します。

  4. 機密保持とプライバシー

    • NDA(秘密保持契約)の確認: 会議の内容が機密情報を含む場合、通訳サービス提供側との間でNDAが締結されているか、またはその体制が整っているかを確認しましょう。当社は厳格な情報管理体制を敷いておりますのでご安心ください。

    • 録画・録音の取り扱い: 会議を録画・録音する場合、通訳者の同意を得るとともに、そのデータの取り扱いについて事前に確認しておくことが重要です。記録された通訳音声の利用範囲も確認しましょう。

これらの注意点を踏まえることで、オンライン会議における通訳の質を最大限に引き出し、言葉の壁を感じさせない円滑なコミュニケーションを実現することができます。

 

まとめ

今日のグローバルなビジネス環境において、オンライン会議は不可欠なコミュニケーションツールです。言語の壁は、その利便性を最大限に活かす上での大きな課題となり得ます。

オンライン通訳サービス「YOYAQ」は、プロの通訳者による高品質な多言語コミュニケーションをオンラインで提供することで、お客様のオンライン会議の生産性を飛躍的に向上させ、国際ビジネスの成功を強力にサポートします。手軽さ、柔軟性、そして確かな品質で、あなたのビジネスが世界とスムーズに繋がることを支援します。

重要なオンライン会議の言葉の壁にお悩みなら、ぜひYOYAQにご相談ください。

 

まずは3,000円分の無料お試しチケットをご利用いただき、YOYAQの価値をぜひご体験ください。

→[【3,000円分無料お試し】新規会員登録はこちら!]

WIPジャパンが提供しているオンライン通訳サービスYOYAQ(予訳)」は、オンラインでの通訳をプロ通訳者に業務委託できるサービスです。

オンラインなのでどの地域からも簡単に利用でき、通訳者の交通費などの費用も一切不要です。
今なら3,000円分無料体験