翻訳をつくるメディア

買われる商品には秘密がある?ECサイトの要「PLO」と「多言語翻訳」の深い関係

作成者: WIP japan|Jun. 24, 2025

 

オンラインショッピングが当たり前の今、Amazonや楽天市場、海外のECサイトで商品を検索することは日常になりましたよね。でも、ちょっと考えてみてください。なぜ、あなたの求めている商品が、数多ある選択肢の中から「これだ!」と見つけられるのでしょうか?そして、それがもし海外のサイトだったら?

そこには、単なる商品写真や価格以上の、見えない努力が隠されています。それが、今回ご紹介する「PLO(Product Listing Optimization)」。そして、グローバルで勝つためには、このPLOに「翻訳」が欠かせないんです。

PLO(商品リスト最適化)って、何のこと?

PLOとは、ECサイト(オンラインストア)上であなたの商品が見つけやすく、そして「買いたくなる」ように、商品ページを最適化する取り組みのことです。

たとえるなら、デパートの店頭で、商品の陳列方法やポップ、店員さんの説明を工夫して、お客様が商品を見つけやすく、手に取りやすくするのと同じ。オンライン上での「最高の売り場作り」と言えるでしょう。

具体的には、以下のような要素を最適化します。

  • 商品名(タイトル): 検索キーワードが含まれているか、魅力的か
  • 商品画像・動画: 品質は高いか、商品の魅力が伝わるか、複数の角度や使用イメージがあるか
  • 商品説明文: ターゲットの心に響くか、特徴やメリットが分かりやすいか、SEOキーワードが含まれているか
  • 箇条書き(特徴リスト): 商品の主要なベネフィットが簡潔にまとめられているか
  • カテゴリ・タグ: 正しい場所に分類され、関連タグが付けられているか
  • 価格・プロモーション: 競争力があるか、お得感が伝わるか
  • レビュー: 顧客からの評価はどうか、適切に管理されているか

これらの要素を最適化することで、商品の「検索されやすさ」と「コンバージョン率(購入率)」を向上させるのがPLOの目的です。

なぜPLOに「翻訳」が不可欠なのか?グローバル展開の壁

国内向けのECサイトであれば、日本語でPLOを進めればOKです。しかし、あなたがもし商品を海外のAmazonやEtsy、あるいはShopifyで越境ECとして販売しようとしたら、どうでしょう?

ここに「翻訳の壁」が立ちはだかります。

  • 言葉が通じなければ、見つけてもらえない: 海外の購入者は、あなたの国の言葉で商品を検索しません。例えば、日本の「お弁当箱」をアメリカ人が探す時、「Bento Box」と検索するかもしれませんし、「Lunch Box」と検索するかもしれません。「Japanese Lunch Container」というキーワードも使うかもしれません。もしあなたの出品が日本語だけだったら、永遠に見つけてもらえませんよね。
  • 魅力が伝わらなければ、買ってもらえない: 単に言葉を直訳しただけの商品説明では、商品の魅力が半減してしまいます。各国の文化や商習慣、消費者が「良い」と感じる表現に合わせて、メリットを強調したり、安心感を伝えたりする必要があります。例えば、「おもてなしの心」といった日本の文化的な価値を海外に伝えるには、単なる翻訳以上の工夫が必要です。
  • 信頼を得られなければ、購入に繋がらない: 不自然な表現や誤訳のある商品説明は、商品の品質やブランドへの不信感につながり、「この店から買うのはやめよう」と思われてしまうリスクがあります。

このように、グローバルECにおいてPLOを成功させるためには、ターゲットとする国の言語に合わせた「翻訳」が不可欠なのです。しかも、ただの翻訳ではなく、その国の消費者の心に響く「売れる言葉」への「ローカライゼーション」が求められます。

AI翻訳はPLOの強力な味方!賢い活用法とは?

「じゃあ、すべての商品をプロに翻訳してもらっていたら、いくらお金があっても足りないよ!」そう思われた方もいるかもしれません。そこで活躍するのが、まさにAI翻訳です。

AI翻訳は、グローバルPLOにおいて強力なツールとなり、その活用方法は多岐にわたります。

  1. 初期翻訳・下書き作成

    大量の商品データを多言語化する際、AI翻訳は非常に効率的です。まずAIでベースとなる翻訳を作成することで、ゼロから手動で翻訳する時間とコストを大幅に削減できます。

    • 例: 1000点の商品説明文をまずAIで英語、中国語、ドイツ語に一括翻訳する。
  2. キーワードリサーチの補助

    各国の検索エンジンやECサイトで使われているキーワードをAIに提案させることで、最適なキーワードを見つける手助けとなります。AIは大量のデータから関連性の高いキーワードを効率的に抽出できます。

    • 例: 「Japanese Tea Set」に関するキーワードをAIに尋ね、「Ceramic Tea Pot Set」「Matcha Bowl Set」といった関連性の高い英語キーワードを複数提案させる。
  3. 表現のバリエーション出し

    同じ商品の特徴でも、異なる表現をAIに提案させることで、A/Bテストに活用したり、より多くの顧客層に響く言葉を見つけたりできます。

    • 例: 「軽量」という特徴に対し、「Ultra-lightweight」「Feather-light」「Compact & Portable」など、AIに複数の英語表現を提案させる。
  4. 競合商品の分析

    海外の競合商品がどのような言葉で訴求しているかをAI翻訳で素早く理解し、自社の商品説明に活かすことができます。

  5. リアルタイムコミュニケーションの補助

    海外のバイヤーや顧客からの問い合わせに対し、AI翻訳を介して迅速に初期対応することで、コミュニケーションの遅延を防ぎます。

AI翻訳だけでは不十分?プロの翻訳と「ハイブリッド戦略」を!

AI翻訳がこれほど進化しても、完璧ではありません。特に、以下のような場面では人間のプロの力が必要不可欠です。

  • ニュアンスと文化への適応: ターゲット国の文化や習慣に合わせた、自然で違和感のない表現(ローカライゼーション)や、ユーモア、比喩表現など、AIが苦手とする領域です。
  • 「売れる言葉」への昇華: 読者の感情に訴えかけ、購入意欲を高めるようなキャッチコピーや、マーケティング的視点での言葉選びは、プロの翻訳者やコピーライターの腕の見せ所です。
  • 専門用語の正確性: 特定の業界(医療、IT、工業など)の専門用語や法規制に関わる文章では、AIの誤訳が重大な問題を引き起こす可能性があるため、必ずプロの確認が必要です。
  • SEOキーワードの最終調整: AIが提案したキーワードを、その言語圏の検索行動のトレンドや競合状況と照らし合わせ、最終的に最も効果的なものを選定するには人間の判断が欠かせません。

そのため、グローバルPLOにおける最も効果的な戦略は、**AI翻訳で「量とスピード」を確保し、プロの翻訳者やローカライザーが「質と最適化」を担保する「ハイブリッド戦略」**です。

 

3. グローバル市場で成果を出すための多言語LP活用術

まとめ:PLO×翻訳で世界中の顧客とつながろう

PLOは、単に商品を羅列するだけでなく、戦略的に情報を最適化することで、商品の「見つけられやすさ」と「買われやすさ」を格段に向上させる強力な手法です。そして、グローバル市場を目指すなら、多言語への翻訳とローカライゼーションは避けて通れない道です。

AI翻訳を賢く活用し、人間の専門知識と組み合わせることで、これまで手が届かなかった世界中の顧客に、あなたの商品の魅力を最適な形で届けられるようになります。

ぜひ、あなたのECサイトの商品リストも、この「PLO×翻訳」で世界仕様に最適化し、新たなビジネスチャンスを掴んでみませんか?

 

翻訳に関する無料個別相談や無料見積もりも行っております。
まずは貴社のニーズや課題感など、簡単なお問い合せから始めてみませんか?
ご相談は無料です。いつでもお気軽にご連絡ください。