プレスリリース:「あの外国語のビデオ・カセットが日本語になる!」
■ 〜 音声・映像多言語化サービスをさらに強化 〜
企業のグローバリゼーションサポート(多言語翻訳、海外リサーチ・マーケティング)を展開するWIPジャパン(株)(本社・大阪市北区、代表取締役福島良雄)は、トランスクリプションサービス(テープ起こし)を基盤とした音声・映像多言語化サービスを強化しました。
このサービスは、音声・映像メディアを多言語に変えていくもので、音声・映像多言語化へのトータルソリューションを提供するものです。
● 希望の言語版が可能に!
重要な会議のテープや研修用ビデオを別言語で再生する! そんな必要性にせまられるとき、頼りになるサービスはどのようなものでしょうか。
メディアを送るだけで、希望の言語版が出来上がってしまう、これがWIPジャパンの音声・映像多言語化サービスです。トランスクリプションから、翻訳、音声の吹き込み・字幕挿入の作業まで一貫して行います。
トランスクリプション(テープ起こし)自体は、古くからあるサービスです。そこに翻訳作業を絡めることにより、保存用に活字にしていた原稿を、日本でも海外でも実践業務用に、あるいは活動用に使用できるようにします。もちろんトランスクリプションのみのニーズにも対応します。
原稿用途に拡がりをもたらす翻訳は、WIPジャパンの基幹業務であり、豊富な経験と世界各地に広がるネットワークを駆使した万全な体制のもと、あらゆる言語・分野の現地語化を可能にします。
その翻訳によって現地語にされた原稿を、音声吹き込み・文字挿入によって元のメディア形態に還元していきます。
● サービスの特徴と今後の展望
このトータルサービスを構成する各サービスには、利便性に特化した特徴があります。
まずトランスクリプションで注目すべきは、価格とスピード。特に英語では、アジアに拠点をおく複数の優秀なトランスクリプション専門会社との協力関係により、従来より30%程度安い価格を実現できました。また、どのようなメディアでも音声をデータ化(MP3形式)できるため、従来の作業時間を大幅に短縮させることができます。
翻訳では、世界100カ国・地域に広がるネットワークの言語エキスパートが担当し、幅広い分野で的確な翻訳をしていきます。また、原稿の全ての翻訳が必要でない場合には、エグゼクティヴサマリーサービスが便利となります。原稿を希望の分量に要約するこのサービスは、必要な翻訳だけを手に入れることができる経済的サービスと言えます。
現在、カウンセリング教材、宣伝販売用ビデオ、技術宣伝ビデオ、ドキュメント番組用ビデオ、論文作成用のワークショップテープ、雑誌特集用インタビューなど、トータルサービスとして、あるいは各サービス単独での案件、問合せがきています。
廉価な価格設定、短納期、多言語化といった利便性を追求したこの総合サービスは、今後も広がりを見せながら、異文化交流を促進していきます。

(ページ全画像はhttp://japan.wipgroup.com/pr/03929image.htmlからダウンロード可)
■ WIPジャパン(株)について
WIPジャパンは、世界100カ国に拡がるファーストクラスの多言語/情報サービスで、
企業のグローバリゼーションを支援しています。
〒160-0023 東京都新宿区西新宿6-12-1 パークウェストビル11F
TEL:03-3227-7480(代表)
FAX:03-3227-7490
〒530-0041 大阪市北区天神橋3-3-3 南森町イシカワビル10F
TEL:06-4801-5710(代表)
FAX:06-4801-5780
http://japan.wipgroup.com/
|